NOAO < NEWS < NOAO Excellence Awards

NOAO EXCELLENCE AWARDS

Each year, the NOAO Director can make NOAO Excellence Awards in the areas of Science and Service.

For the Science award, all fields of astronomy and astrophysics are eligible. Research excellence can come from recent breakthroughs or from a body of work accumulated over years. Preference is given to individuals or teams that have made use of NOAO or US OIR System facilities. At most, one award will be given in any year. If no suitable nomination is received, no award will be given in this category.

For the Service award, all areas of NOAO service activities are eligible, including administration, facility operations, engineering, and technical work. I intend to make at least one award in Arizona and one award in Chile. Depending on what nominations I receive, I may recognize more than one group or person in each location.

David Silva, NOAO Director
February 1, 2010

Current and previous awardees are recognized here. Note that an NOAO Excellence Award for Science was first given in 2009, and that the criteria and number of awards has changed over the years.

PREMIOS DE EXCELENCIA DE NOAO

Cada año el Director de NOAO puede otorgar los Premios de Excelencia de NOAO en las áreas de Ciencias y Servicios.

Para el premio de Ciencias, son elegibles todos los campos de la astronomía y la astrofísica. La excelencia en investigación puede provenir de importantes descubrimientos o de un compendio de trabajos acumulados durante varios años. Se da preferencia a personas individuales o equipos que hayan hecho uso del sistema de instalaciones de NOAO o OIR de EEUU. A lo sumo se dará un premio en el año. Si no se recibe una nominación aceptable, no se dará premio alguno en esta categoría.

Para el premio por Servicios, todas las áreas con actividades de servicios de NOAO son elegibles, incluyendo administración, operaciones, ingeniería y trabajo técnico. Intento dar, al menos, un premio en Arizona y uno en Chile. Dependiendo de las nominaciones que reciba, puedo otorgar reconocimiento a más de un grupo o persona individual en cada lugar.

David Silva, Director de NOAO
Febrero 1, 2010.

Se reconoce aquí a los actuales y previos galardonados. Se debe notar que un premio NOAO a la Excelencia para el área de Ciencia fue otorgado por primera vez en el 2009, y que el criterio usado y el número de premios ha cambiado a través de los años.

· • ·


2014 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Marco Bonati

Marco Bonati is one of the key persons on the CTIO staff, with a serious and proactive attitude to supporting observations. He never hesitates to spend time and to fix problems or implement improvements in our operations. Marco has exceptional skills in detector control, programming, and electronics. All these skills were used in the development of CHIRON, and I have no doubt that Marco is playing a similar role now with TripleSpec.

It is a pleasure to work with Marco. He is always responsive and quick to do the work. Moreover, Marco is excellent in documenting his work, even when nobody asks.

PREMIO NOAO A LA EXCELENCIA 2014, SERVICIO

Marco Bonati

Marco Bonati es una de las personas claves en el staff de CTIO, con una actitud seria y proactiva en el apoyo a las labores de observación. El jamás duda en usar de su tiempo para arreglar problemas o implementar mejoras en nuestras operaciones. Marco tiene excepcionales habilidades en controles de detección, programación y electrónica. Todas estas destrezas fueron usadas durante el desarrollo del CHIRON y no tengo duda alguna que Marco ahora está jugando un papel similar con el TripleSpec.

Es un placer trabajar con Marco. El siempre responde con prontitud para hacer un trabajo. Además, Marco es excelente en la documentación de su trabajo, aun cuando nadie se lo pida.


2014 NOAO Excellence Award – Service

Brent Hansey

Brent Hansey is hereby recognized for his outstanding contributions to the Kitt Peak Support group. Brent joined the KPS group in June of 2012 stepping into a role that his predecessor occupied for several decades. He entered a role where a majority of his training was on the fly and self taught. Brent embraced the challenge of a job that came with high expectations and excelled at his duties. He works hard at his job and pays careful attention to all details of each task. He is always searching for ways to make instrument installation a safer and more efficient job. He is not afraid to voice his opinion on ideas he has about different implementations. He is always looking for ways to better himself and his job skill set. He has taken the time to sit down with people from various departments from electronic maintenance to the engineers to learn as many aspects of the telescopes and instrumentation as he can. He also took it upon himself several times to stay after hours to observe how an instrument startup for new observers is carried out, and to observe early evening telescope activities. Brent has been a valuable asset to KPS in his short tenure with the department, and I am sure he will continue to grow and excel at his job. Thanks Brent!

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Servicio

Brent Hansey

Brent Hansey es bien reconocido por sus destacadas contribuciones al Grupo de apoyo de Kitt Peak. Brent se unió al grupo de KPS en Junio del 2012 siguiendo en el rol que su predecesor ocupó por varias décadas. El asumió este papel donde la mayor parte de su entrenamiento fue hecho sobre la marcha y con autoenseñanza. Brent aceptó el desafío de un trabajo que llegaba con altas expectativas y que superaba sus deberes. El trabaja duro en sus labores y presta cuidadosa atención a todos los detalles de cada tarea. Está siempre buscando los caminos para hacer de la instalación de instrumentos un trabajo más eficiente y seguro. No teme dar su opinión sobre ideas que tiene sobre diferentes implementaciones. Siempre busca la manera de superarse y también en sus habilidades en el trabajo. Se ha tomado el tiempo de sentarse con personas de varios departamentos, desde mantención electrónica hasta ingeniería, para aprender los más variados aspectos de la instrumentación de los telescopios que él pueda. Muchas veces se queda después de su horario normal de trabajo para observar como se lleva a cabo la puesta en marcha de un instrumento para nuevos observadores y también ver las actividades del telescopio al comienzo del anochecer. Brent ha sido una persona muy valiosa para KPS en su corta carrera con el departamento y estoy seguro que él continuará creciendo y superándose en su trabajo. Gracias Brent!


2014 NOAO Excellence Award – Service

Pete Marenfeld

Pete Marenfeld is hereby recognized for his outstanding work on the NOAO AAS booth artwork for the January 2014 meeting in National Harbor, Maryland. Pete took the challenge to develop a "graphic novel" story line for the AAS booth seriously. He took storyboard ideas and worked them out in detail with a group of scientists and then created the artwork himself for a full "two-page" layout. The result was incredible: a full story on big data science and the young astronomers who are developing the tools to exploit it as well as those who will use the tools. Easily the most talked about and buzz-generating display at the AAS in memory! Thanks Pete!

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Servicio

Pete Marenfeld

A Pete Marenfeld se le reconoce por su notable trabajo en la preparación del material gráfico del puesto de NOAO en la reunión de AAS de Enero de 2014 en National Harbor, Maryland. Pete acepto seriamente el desafío de desarrollar una línea narrativa como una “novela gráfica” para ese puesto en la AAS. El tomo algunas ideas narrativas y las trabajó en detalle con un grupo de científicos y luego creó sus propios gráficos para lograr un esquema completo a “dos páginas”. El resultado fue increíble: una completa historia sobre grandes datos científicos y astrónomos jóvenes que están desarrollando las herramientas para sacarle provecho a los datos como también aquellos quienes usaran esas herramientas. Fue fácilmente la muestra más conversada y rumorada que se tenga memoria en la AAS! Gracias Pete!


2014 NOAO Excellence Award – Service

Jose Montes

Jose Montes is hereby recognized for his excellence over many years. Jose has been with KPNO for 35 years and has worked in many areas of the facilities department. He is a treasure trove of knowledge and the person to go to for historical knowledge. He performs his duties with a smile, even when it involves unplugging a sewer! He trains new hires in various aspects of facility responsibilities and is well thought of and respected. He can run any equipment on the mountain and do just about anything that is ever asked. He really defines the essence of excellence. Thanks Jose!

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Servicio

Jose Montes

Jose Montes es reconocido por su excelencia a través de muchos años. Jose ha estado con KPNO a lo largo de 35 años y ha trabajado en varias áreas del departamento de servicios. El es un tesoro del saber y la persona justa para acudir por información histórica. El ejecuta sus deberes con una sonrisa, aunque estas tareas involucren el destape de una alcantarilla! El entrena a los nuevos contratados en varios aspectos de las responsabilidades del departamento de servicios, por lo que es muy apreciado y respetado. El puede hacer funcionar cualquier equipo de la montaña y hacer cualquier cosa que se le pida. El realmente define la esencia de la de la excelencia. Gracias Jose!


2014 NOAO Excellence Award - Service

Gary Poczulp

Gary Poczulp is hereby recognized for his critical contributions during 2013 to the Blanco f/8 secondary repair and the KOSMOS/COSMOS projects. As supervisor of the optics shop, Gary has been a critical resource to NOAO for multiple projects during his many years of service. There is a long list of successful instrument and telescope projects that could not have succeeded without his assistance. 2013 was a particularly noteworthy year for Gary, thanks to his leadership during the Blanco f/8 secondary mirror stabilization, repair, and return-to-service project as well as assembly and testing of the cameras for our new spectrometers KOSMOS and COSMOS. Said cameras were particularly challenging due to their innovative liquid-coupled optical sub-assemblies. As always, both projects benefited immensely from Gary’s patience, ingenuity, precision, and diagnostic skills, built up over many successful years. Thanks Gary!

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Servicio

Gary Poczulp

Gary Poczulp es desde ya reconocido por sus críticas contribuciones durante el año 2013 en la reparación del espejo secundario f/8 del telescopio Blanco y en los proyectos KOSMOS/COSMOS. Como supervisor del taller de óptica, Gary ha sido un recurso decisivo para NOAO en los múltiples proyectos llevados a cabo durante sus muchos años de servicio. Existe una larga lista de exitosos proyectos de instrumentación y telescopios que pudieron haber fracasado sin su asistencia. El 2013 fue un año particularmente notable para Gary, gracias a su liderazgo a lo largo del proyecto para la estabilización, reparación y vuelta al servicio del espejo secundario f/8 del telescopio Blanco como también en el montaje y prueba de las cámaras para nuestros nuevos espectrómetros KOSMOS y COSMOS. Dichas cámaras fueron un verdadero desafío debido a su novedoso acople liquido de los subensambles ópticos. Como siempre, ambos proyectos se vieron inmensamente beneficiados por la paciencia, ingenio, precisión y habilidades de diagnóstico de Gary obtenidas a través de sus exitosos años de experiencia. Gracias Gary!


2014 NOAO Excellence Award – Service

Jane Price

Jane Price is hereby recognized for her work supporting the NOAO System Science Center in general and the System User Support group in particular. Jane is professional and personable at the same time; she is always kind, efficient, and is an excellent administrative assistant for the group. This alone makes her a great asset to NOAO. But I want to add that Jane sees small, important details in the group dynamics and she acts upon them, delicately and in a timely way. She is always aware of where and how her support could improve the success of a meeting, a videoconference, the chance meeting between interested parties, and in many other instances. She is also a great listener, which is very refreshing. Thanks Jane!

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Servicio

Jane Price

Jane Price es reconocida por su trabajo de apoyo al Sistema Central de Ciencia de NOAO en general y al grupo del Sistema de Apoyo al Usuario en particular. Jane es tan profesional como agradable a la vez; ella siempre es amable, eficiente y una excelente asistente administrativa para su grupo. Esto solo hace de ella un persona de gran utilidad para NOAO. Pero deseo agregar que Jane ve pequeños pero importantes detalles en las dinámicas de grupo y ella actúa delicada y oportunamente sobre ellos. Ella siempre está pendiente de como y donde su apoyo puede llevar al éxito una reunión, una videoconferencia, una oportunidad para reunirse entre las partes interesadas y muchas otras ocasiones similares. Ella también es una gran confidente, lo que es muy gratificante. Gracias Jane!


2014 NOAO Excellence Award – Service

Pedro Ramos Quinzacara

Pedro Ramos Quinzacara, Master Cook in the kitchen of the Tololo cafeteria, is an invaluable member of the Tololo staff. He performs magic with food, preparing whatever you can imagine in an excellent, professional and creative manner, while always showing a spirit of good service. In addition to serving a good meal, Pedro used his cooking skills to liven up our spirits, during the dark periods this past year, with the untimely loss of some of our staff members. With his positive attitude and respect, even though, no doubt, being very sad himself, Pedro did his best to serve everybody and made sure that at least when taking a break in the cafeteria at lunch or dinner, the staff felt content, in all respects.

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Servicio

Pedro Ramos Quinzacara

Pedro Ramos Quinzacara, Maestro de Cocina de Tololo, es un miembro invaluable del staff de CTIO. El hace magia con los alimentos, preparando lo que ustedes puedan imaginarse de una manera excelente, profesional y creativa, demostrando siempre un espíritu de buen servicio. Además de servir buena comida, Pedro usó sus destrezas culinarias para animar nuestros espíritus durante los oscuros períodos del año recién pasado debido a la intempestiva pérdida de algunos miembros de nuestro staff. Con su actitud positiva y respetuosa, aunque estando él muy triste también, hizo lo mejor posible para servir a todos y asegurarse al menos que el staff se sintiera contento en todos los aspectos, durante los descansos del almuerzo y cena en el comedor.


2014 NOAO Excellence Award – Team

NOAO South CISS Group

Ron Lambert, James Hughes, Petri Garagorri, David Walker, Rodolfo Cardemil, Carlos Segovia, Samuel Flores, Mauricio Rojas

Whilst everything is functioning well in the NOAO South IT department, the CISS group is not very visible. The group works hard and diligently, mostly behind the scenes, to keep the computer services and networks up and running, and to improve and maintain the computer infrastructure. This includes being available on call 24/7, to respond to emergencies. The work of the CISS group is one of the pillars supporting the observatory mission as a whole, and were it not for the constant alertness and vigilance, communications within the organization and with the outside world would quickly collapse.

Each person within the CISS group is an integral and important contributor to the overall functionality of the operation.

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Equipo

Grupo CISS de NOAO Sur

Ron Lambert, James Hughes, Petri Garagorri, David Walker, Rodolfo Cardemil, Carlos Segovia, Samuel Flores, Mauricio Rojas

Mientras todo esté funcionando bien en el departamento Tecnología de la Información de NOAO Sur, el Grupo CISS no es muy notorio. El grupo trabaja ardua y diligentemente, la mayoría de las veces tras bambalinas, a fin de mantener los servicios y redes computacionales arriba y trabajando y mantener y mejorar la infraestructura computacional. Esto incluye el estar disponible 24/7 al llamado para responder a emergencias. El trabajo del Grupo CISS es uno de los pilares de apoyo principales en toda la misión del observatorio y si no fuera por su constante estado de alerta y vigilancia, las comunicaciones internas y las del mundo exterior podrían rápidamente colapsar.

Cada persona dentro del Grupo CISS es un importante e integral contribuyente a la funcionalidad general de la operación.


2014 NOAO Excellence Award – Team

Katy Garmany, Colette Salyk, Rich Fedele, and Rob Sparks

From the beginning, the history of Kitt Peak National Observatory has been linked to the Tohono O’odham Nation. And from the beginning the relationship has ebbed and flowed through partnerships and controversies. In any of these times, it has been communication (or lack of it) between individual people affiliated with each group that has set the tone for the relationship. In recent years, there has been significant positive evolution in the view of KPNO by many members of the Tohono O’odham Nation. Like with any relationship, advancing partnerships and collaborations requires dedication, patience and mutual respect. The work of NOAO staff members Rich Fedele, Katy Garmany, Colette Salyk and Rob Sparks has been instrumental in building this respect. In particular, Rich Fedele’s well conceived and successful native art fair; the recent Community College class taught by Colette Salyk and Katy Garmany; and the numerous star party and other events hosted by Rob Sparks. With this multifaceted approach to collaboration with the Tohono O’odham, these staff members have helped to repair bridges that will perhaps lead to even more participation of tribal members in the activities of the observatory.

Premio a la Excelencia NOAO 2014 – Equipo

Katy Garmany, Colette Salyk, Rich Fedele y Rob Sparks

Desde un comienzo, la historia del Observatorio Nacional de Kitt Peak ha estado vinculada a la Nación Tohono O’odham. Así también desde sus inicios la relación ha experimentado fluctuaciones a través de asociaciones y controversias. Sin importar la época, la comunicación (o la falta de ella) ha sido el factor que ha marcado la pauta en las relaciones entre los individuos asociados a cada grupo. En los años recientes ha habido una evolución positiva significante en la visión que tienen de KPNO los miembros de la Nación Tohono O’odham. Como en cualquier tipo de relación, el avance en las asociaciones y colaboraciones requieren dedicación, paciencia y respeto mutuo. El trabajo de los miembros del staff de NOAO Rich Fedele, Katy Garmany, Colette Salyk y Robert Sparks ha sido un valioso instrumento para fundamentar este respeto. En particular, la exitosa y bien planeada feria de arte nativo de Rich Fedele, la reciente clase del Colegio Comunitario que impartieron Colette Salyk y Katy Garmany y las numerosas fiestas de las estrellas y otros eventos organizados por Rob Sparks. Con este multifacético acercamiento hacia la colaboración con Tohono O’odham, estos miembros del staff han ayudado a reparar los puentes que quizás nos lleven a una participación aun mayor de los miembros tribales en las actividades del observatorio.


· • ·


2013 NOAO EXCELLENCE AWARD, SCIENCE

Dr. Andrea Kunder

Since the start of 2012, Dr. Andrea Kunder has published seven refereed papers, including three (3) first-author papers. These papers were produced within at least four different, intercontinental collaborations using a rich mix of imaging and spectroscopic data from space-based and ground-based facilities, in the 1-m to 4-m aperture range. The common scientific theme running throughout all these papers is the study of old stellar populations in the Local Group, in particular decomposing clusters and the Milky Way bulge into sub-populations to probe formation and evolution mechanisms. Many of her papers use variable stars as tracers of sub-populations. Andrea has clearly shown the potential to become a scientific leader in the years ahead. And she has managed to produce this prodigious scientific output while making significant contributions to Dark Energy Camera commissioning and science verification. In recognition of these impressive achievements from an early career scientist and future leader, Dr. Andrea Kunder is awarded the 2013 NOAO Excellence Award for Science.

PREMIO NOAO A LA EXCELENCIA 2013, CIENCIA

Dra. Andrea Kunder

Desde principios del 2012, la Dra. Andrea Kunder ha publicado siete artículos arbitrados, incluyendo tres (3) como primer autor. Estos artículos fueron producidos dentro de al menos 4 diferentes colaboraciones intercontinentales, usando una rica mezcla de imágenes y datos espectroscópicos obtenidos de instalaciones con base en tierra y el espacio, en el rango de apertura de 1-m y 4-m. El tema científico común relatado en estos artículos es el estudio de antiguas poblaciones de estrellas en el Grupo Local, en particular descomponiendo cúmulos de estrellas y la Vía Láctea en subpoblaciones para probar la formación y evolución de mecanismos. En muchos de sus artículos usa estrellas variables como trazadores de subpoblaciones. Andrea ha mostrado claramente su potencial para llegar a ser un científico líder en los años venideros. Y ella ha conseguido producir este prodigioso resultado científico efectuando significantes contribuciones a la puesta en marcha y verificación científica de la Cámara de Energía Oscura (DECam). En reconocimiento de estos impresionantes logros desde una incipiente carrera científica y un futuro líder, la Dra. Andrea Kunder es galardonada con el Premio NOAO a la Excelencia en Ciencia, 2013.


2013 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE - TEAM

Brenda Kouratou, Jim Phillips, Bill Porter, Rod Rutland, Earl Shackelford, and Luis Villarreal

CFO Tucson Team

PREMIO NOAO A LA EXCELENCIA 2013, SERVICIO - EQUIPO

Brenda Kouratou, Jim Phillips, Bill Porter, Rod Rutland, Earl Shackelford, and Luis Villarreal

Equipo CFO de Tucson

In the summer of 2012, the ATST team needed to relocate from offices distributed throughout the NOAO building main floor and basement to the roof space. There were 24 staff members to relocate within a period of two months. Before this relocation could take place, the WIYN group needed to move from the roof space to the main floor. Moreover, the NSO Integrated Synoptic Program reorganized office assignments, resulting in 13 additional staff moves in the main and DMAC buildings by the end of the calendar year. The amount of work required to make this happen seamlessly was quite significant, not to mention the added effort to already busy daily schedules. Through this huge undertaking of coordinating details and physically making the moves, this core team of CFO staff from start to finish were helpful, efficient, and truly invaluable to us. We are deeply grateful to them for their constant support and friendly service. It is a pleasure to work with such competent, wonderful colleagues. Earl Shackelford deserves special mention for his amazing efforts in moving so much equipment, furniture, and material as does Brenda Kouratou who did an incredible job coordinating all the moves.

En el verano de 2012, el Team ATST necesitó reubicarse desde las oficinas distribuidas a lo largo del piso principal y subterráneo del edificio de NOAO al espacio del piso superior. Había 24 miembros del staff para reubicar en un período de dos meses. Antes que esta reubicación se llevara a cabo, el grupo WIYN necesitaba cambiarse desde el piso superior al piso principal. Además, el Programa Sinóptico Integrado NSO reorganizó las asignaciones de oficinas, lo que resultó en otros 13 cambios del staff en los edificios DMAC y principal al término del año calendario. La cantidad de trabajo requerido para hacer que esto sucediera sin sobresaltos fue bastante significativa, sin mencionar el esfuerzo agregado a los laboriosos programas diarios de trabajo. A través de esta inmensa tarea de coordinar los detalles con la parte física de las mudanzas, el staff del equipo CFO fue de una invaluable eficiencia y gran ayuda para nosotros, de principio a fin. Estamos profundamente agradecidos de su constante apoyo y tan amigable servicio. Es un gran placer trabajar con tan competente y maravilloso grupo de colegas. Earl Shackelford merece una especial mención por su increíble esfuerzo para trasladar tanto equipo, mobiliario y materiales y también a Brenda Kouratou que hizo un fantástico trabajo en la coordinación de todos los cambios.


2013 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Ron Harris

Ron's accomplishments have been “…staggering for many years” and are “...exemplary”. He is always willing and able to perform tasks very quickly and without any hassle or setback whatsoever. He has successfully and efficiently corrected mistakes and helped make improvements to baseline designs. Ron works safely, neatly, is affable, humble, likeable, and approachable by all levels of our NOAO staff. He intuitively knows when to speak up and when to listen. Furthermore, he always seems to have a very positive attitude about what needs to be done, and is there giving out handshakes when the job is successfully and satisfactorily completed. During 2012, these attributes were well demonstrated by his work on COSMOS/KOSMOS spectrographs, WIYN One Degree Imager, and Blanco f/8 secondary mirror recovery projects.

PREMIO NOAO A LA EXCELENCIA 2013, SERVICIO

Ron Harris

El cumplimiento de Ron ha sido “…asombroso por muchos años” y es “…ejemplificador”. El siempre está dispuesto a desarrollar tareas muy rápidamente y sin ningún tipo de problema o desgano. El ha corregido errores y ha ayudado a mejorar los diseños de base. Ron trabaja en forma segura, con esmero, afable, humilde, agradable y muy cercano a todos los niveles del staff de NOAO. El intuitivamente sabe cuando hablar y cuando escuchar. Además, el siempre parece tener una actitud muy positiva acerca de lo que se tiene que hacer y siempre está allí dando apretones de mano cuando el trabajo ha terminado exitosamente y en forma satisfactoria. Durante el año 2012, estos atributos fueron bien demostrados por su trabajo en los proyectos de los espectrómetros COSMOS/KOSMOS, Cámara de Un Grado WIYN y la recuperación del espejo secundario f/8 del telescopio Blanco.


2013 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Oscar Núñez

Since taking over operations management for NOAO South, Oscar Núñez has proven to be a natural, respected leader, maintaining a calm professional demeanor in any situation – from sensitive personnel issues to facilities emergencies. He has a depth of technical knowledge about all of the building and utility systems that allows him to make quick decisions when necessary and sensible recommendations for long term repair and maintenance of the facility infrastructure. In addition to these management and technical skills, Oscar has demonstrated a strong personal commitment to the operation of the Observatory, responding numerous times on weekends and evenings to anything that goes wrong. Oscar has quickly become the first person to call and the one NOAO South can always rely on to deal with whatever facilities and operations challenges arise.

PREMIO NOAO A LA EXCELENCIA 2013, SERVICIO

Oscar Núñez

Desde que asumió el manejo de operaciones para NOAO Sur, Oscar Núñez ha probado ser un natural y respetado líder, manteniendo un calmado comportamiento profesional en cualquier situación – desde asuntos muy sensibles del personal hasta emergencias en las instalaciones. El tiene un profundo conocimiento técnico de todos los edificios y sistemas utilitarios, lo que le permite tomar rápidas decisiones cuando es necesario y recomendar reparaciones y mantenciones de largo plazo a la infraestructura y equipos. En adición a sus habilidades técnicas y de liderazgo, Oscar ha demostrado un muy fuerte compromiso personal con las operaciones del Observatorio, respondiendo en múltiples oportunidades durante fines de semana y con visitas nocturnas, cuando algo anda mal. Oscar ha llegado a ser rápidamente la primera persona a quien llamar y en quien NOAO Sur confía para tratar con cualquier dasafío que tenga el equipo de Operaciones.


2013 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Blas Cáceres

NOAO-South Facilities Operations

Blas Cáceres has been the primary operator of heavy machinery at the AURA Observatory in Chile for more than five years. Serving in the Mountain Operations group, Blas has unfailingly applied his technical skills to meet every work challenge that we have presented to him. This has included a virtually continuous campaign of road grading, transporting water, preparing new project sites with the bulldozer, and clearing the roads from snow. Regardless of weather, personal problems, time or season, Blas has always arrived on the scene with a proactive and positive attitude for solving any type of crisis or emergency. He has immediately responded with assistance anytime we have called him, and has played a critical role in the aftermath of bad weather storms on the mountain. He has dealt safely, quickly and effectively with the most severe weather conditions, rapidly clearing the roads of snow and mud and then later repairing the damage to the roads and other essential facilities. This service was especially critical during the winter of 2011, which brought the most severe storms in recent memory. Blas's efforts were keys in quickly and effectively restoring access and assisting with critical operational issues to maintain the continuous and safe operation of the observatory sites.

PREMIO NOAO A LA EXCELENCIA 2013, SERVICIO

Blas Cáceres

Instalaciones Operaciones de NOAO Sur

Por más de 5 años, Blas Cáceres ha sido el principal operador de maquinaria pesada en el Observatorio de AURA en Chile. Al entregar sus servicios en el Grupo de Operaciones de Montaña, Blas ha aplicado indefectiblemente sus habilidades técnicas para enfrentar cada uno de los desafíos de trabajo que le hemos entregado. Esto ha incluido una continua campaña de nivelación del camino, transporte de agua, preparación de terrenos con el bulldozer para nuevos proyectos, y despejar la nieve de los caminos. Sin tomar en cuenta el estado del tiempo, los problemas personales, hora o temporada, Blas siempre se ha presentado a escena con una proactiva y positiva actitud para resolver cualquier crisis o emergencia. El ha respondido inmediatamente con su ayuda en cualquier momento que lo hallamos llamado y ha jugado un rol crítico durante las secuelas que dejan las tormentas en la montaña. El ha obrado en forma rápida, segura y efectiva aún con las más severas condiciones de tiempo, despejando rápidamente la nieve y barro de los caminos y más tarde reparando el daño causado en la ruta y en otras instalaciones esenciales. Este servicio fue especialmente crítico durante el invierno de 2011, cuando ocurrieron las más severas tormentas que se recuerden. Los esfuerzos de Blas, usando operaciones críticas en su labor, fueron claves en la rápida y efectiva restauración de los accesos y en su asistencia para mantener una operación continua y segura en los sitios del Observatorio.


· • ·


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Daniel Maturana & Patricio Ugarte

CTIO Observer Support

Between them, Daniel and Patricio together have over 60 years of experience providing the highest quality support to visiting NOAO astronomers as telescope operators and observer support staff at CTIO and SOAR. They have always demonstrated outstanding dedication to the observatory, as well as willingness to embrace change and a diversity of responsibilities. Their work has spanned the era from photographic plates and photoelectric photometers to modern CCD systems and IR detectors. Over the last seven years they have led the way, collaborating with the SOAR Director, in developing the observer support operations at the SOAR telescope. They are always on the lookout for ways to optimize telescope and instrument performance, guiding visiting astronomers in making good observational decisions, and working closely with instrument scientists to diagnose problems and improve the observing efficiency.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, SERVICIO

Daniel Maturana & Patricio Ugarte

Apoyo Observación de CTIO

Entre ellos, Daniel y Patricio, hay más de 60 años de experiencia entregando el soporte de la más alta calidad a los astrónomos visitantes de NOAO como operadores de telescopios y asistentes de observación en CTIO y SOAR. Siempre han demostrado una destacada dedicación al observatorio, así como también excelente voluntad para aceptar cambios y una diversidad de responsabilidades. Su trabajo ha transcurrido desde la era de las placas fotográficas y fotómetros fotoeléctricos hasta los modernos sistemas CCD y detectores IR. Durante los últimos siete años ellos han liderado la senda, colaborando con el Director de SOAR y desarrollando las operaciones de asistencia de observación en el telescopio SOAR. Ellos siempre están en la búsqueda de las maneras de optimizar el rendimiento del telescopio y sus instrumentos, guiando a los astrónomos visitantes para tomar buenas decisiones observacionales y trabajando estrechamente con los científicos instrumentistas en el diagnóstico de problemas y mejorando la eficiencia de la observación.


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Dee Stover

Configuration Management, NN-ETS

During a year of sometimes turbulent change in NSTC and NN-ETS, Dee has kept careful control over the status of development work and parts inventory for the Torrent Controller development project. In the late stages of the project, she has shown tremendous initiative by developing on her own a tracking system for identifying the status of every component within the Controller and has shown enormous dedication to collecting and updating all the information needed to populate it. She has also gone far above and beyond the normal call of duty in dealing with electronics vendors to ensure the quickest possible delivery of top-quality parts and subsystems. Dee has stepped up the quality of her work at the time when the project needed it most, and in doing so she has played a critical role in making it a just-in-time success. As one of the engineers who depend on Dee put it, “I only wish I could attain her level of organization and productivity.”

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, SERVICIO

Dee Stover

Gerencia de Configuración, NN-ETS

Durante el año del cambio, algo turbulento, en NSTC y NN-ETS, Dee mantuvo un cuidadoso control sobre el estado del trabajo desarrollado e inventarios del Proyecto del Controlador Torrent. En las últimas etapas del proyecto, ella ha demostrado una tremenda iniciativa para desarrollar, por ella misma, un sistema de búsqueda para identificar el estado de cada componente dentro del Controlador, demostrando también su enorme dedicación en recolectar y actualizar toda la información necesaria. Ella ha ido aun más allá de sus deberes, al negociar con los proveedores de suministros electrónicos la seguridad en la entrega de partes y subsistemas de alta calidad lo más rápidamente posible. Dee ha superado la calidad de su trabajo en los momentos que el proyecto más lo ha necesitado y por esto, ella ha jugado un rol crítico para lograr el éxito en el tiempo preciso. Tal como un ingeniero de su dependencia dijo, “Solo deseo poder alcanzar su nivel de organización y productividad”.


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Doug Williams

KP Observing Associate

Over the last year, Doug Williams took on the monumental task of redesigning the Kitt Peak Observing Run Preparation Form so it would be more useful for observers and support staff. Doug took the time to meet with several key users of the form in order to get a better feel for what information it really needed to contain. After just a short time, he had a preliminary design and sent it out to several people for comments. During practice submissions of the new form, he was always open to numerous suggestions, criticisms, and revisions, while remaining composed and helpful. The new Observing Run Preparation Form has been released and is in use. Doug finished this project (as well as others) while maintaining telescope operating skills as a part time operator. His hard work and dedication to quality makes Doug a major contributor to KPNO success.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, SERVICIO

Doug Williams

Observador Asociado de KP

Durante el último año, Doug Williams se encargó de la tremenda tarea de rediseñar el Formulario de Preparación para la Observación, haciéndolo más útil para los observadores y asistentes de observación. Doug se tomó el tiempo necesario para reunirse con varios usuarios clave del formulario a fin de obtener un mejor sentido sobre el real uso de la información contenida. Después de un corto tiempo, él tuvo un diseño preliminar que lo envió a varias personas para sus comentarios. Durante el uso del nuevo formulario, Doug siempre estuvo atento a las numerosas sugerencias, críticas y revisiones que fueron de gran ayuda. El nuevo Formulario ya ha sido preparado y está actualmente en uso. Doug terminó este proyecto (tal como varios otros) mientras mantenía operativo el telescopio como operador a medio tiempo. Su arduo trabajo y dedicación hacen de Doug un importante colaborador al éxito de KPNO.


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Deborah Gronet

Sub-Awards & Contracts Officer

Deborah Gronet in contracts was nominated for her outstanding support to the TSIP program. Deborah developed new formal procedures to verify that TSIP proposals comply with all aspects of the call for proposals. She worked with proposing teams in an efficient and highly professional manner to ensure that their proposals met the requirements and were forwarded to the review panel. Deborah was also extremely helpful during the review panel meetings in providing contracts advice to the panel members, and she supports the TSIP program by handling the initial drafting and then management of the successful contracts.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, SERVICIO

Deborah Gronet

Sub-Jefe de Contratos y Conseciones

En la sección contratos, Deborah Gronet fue nominada por su sobresaliente apoyo al Programa TSIP. Deborah desarrolló nuevos procedimientos formales para verificar que las propuestas TSIP cumplieran todos los aspectos de las convocatorias de propuestas. Ella trabajó con los equipos de propuestas de una manera altamente profesional y eficiente para asegurar que sus postulantes conocieran los requerimientos y posteriormente fueran entregados al comité revisor. Deborah fue también de gran ayuda durante las reuniones del comité entregando valiosa información a sus miembros y dando asistencia al Programa TSIP en el manejo de los borradores preliminares y luego en la administración de los contratos logrados.


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Jessica Moy

NOAO-North Librarian

Having accurate and complete information about the scientific publications produced by NOAO users is absolutely essential for defending continued Federal funding for NOAO. With professional care and a keen eye, Jessica Moy plays the major role in collecting and organizing the publication information NOAO needs. We use her work almost weekly in high-level presentations and reports to AURA, NSF, the user community, and many committees. Without her careful work, it would be much harder to tell our story of NOAO scientific excellence. At the same time, Jessica continues to maintain and extend the NOAO library collection so that it continues to be an indispensible research tool. Thanks Jessica!

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, SERVICIO

Jessica Moy

Bibliotecaria de NOAO-Norte

El tener una precisa y completa información acerca de las publicaciones científicas de los usuarios de NOAO es absolutamente esencial para el resguardo de un continuo flujo de fondos Federales para nuestra institución. Con un profesional cuidado y agudo ojo, Jessica Moy juega el muy importante rol de recolectar y organizar la información de las publicaciones que NOAO necesita. Casi todas las semanas usamos su trabajo en presentaciones de alto nivel y en los periódicos reportes a AURA, NSF, comunidad de usuarios y otros varios comités. Sin su cuidadoso trabajo, sería muy difícil narrar la historia de la excelencia científica de NOAO. Al mismo tiempo, Jessica continúa manteniendo y ampliando la colección de libros de la biblioteca, manteniéndose ésta como una indispensable herramienta para la investigación. Gracias Jessica!


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Kadur Flores, Reception/Guide & Ana Veliz, Librarian/Guide

Kadur and Ana are the heart and soul of the CTIO Visitor Program. Each Saturday they serve as guides to two shifts of eager public visitors, up to 50 people per shift, showing them the technological marvels that we use to explore the universe, and sharing with them a glimpse of the natural wonders the universe holds. Together, Kadur and Ana keep this program going with scarce resources, but never fail to please both the Chilean and international visitors with a show that leaves people impressed with the observatory facilities and, more generally, with astronomy and the universe we live in.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, SERVICIO

Kadur Flores, Recepcionista/Guía & Ana Veliz, Bibliotecaria/Guía

Kadur y Ana son el corazón y alma del Programa de Visitas de CTIO. Cada sábado ellos sirven de guía al ansioso público visitante en dos turnos, hasta 50 personas por turno, mostrándoles las maravillas tecnológicas que usamos para explorar el universo y compartiendo con ellos un vistazo de lo más extraordinario que tiene nuestro cosmos. Juntos, Kadur y Ana, mantienen activo este programa con escasos recursos, pero nunca fallan en complacer tanto al visitante chileno como al extranjero con una presentación que deja realmente impresionadas a las personas con las instalaciones del observatorio y, en general, con la astronomía y el universo en que vivimos.


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE TEAM

NOAO South Winter Operations Team

Blas Caceres, Oscar Nuñez, Marco Nuñez, Alonso Alvarez,
Rolando Puño, Sergio Franco

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, EQUIPO DE SERVICIO

Equipo de Operación de Invierno de NOAO Sur

Blas Caceres, Oscar Nuñez, Marco Nuñez, Alonso Alvarez,
Rolando Puño, Sergio Franco

During the winter season of CY2011 we experienced the most inclement weather on record since the commencement of facility operations on Cerro Pachón, with three large storms back-to-back that dumped more than a meter of snow in some places on Pachón. These storms unveiled several weaknesses in the systems there, which led to the loss of electrical service, severe road problems, and ultimately a shortage of water on the mountaintop. The wintertime Operations Crew, formed by Blas Caceres, Oscar Núñez, Marco Núñez, Alonso álvarez, Rolando Puño, and Sergio Franco were permanently available - day or night, holiday or vacation - to assist in the solution of the weather and operational emergencies, including snow clogged roads and inundations from both the storms and melting snow, critical machinery shut downs, safety and security emergencies, and a myriad of other critical situations. We nominate this team that went above and beyond the call of duty this year, to recognize their personal commitment and involvement, the quality of their work results, and their heroic attitude for providing efficient and cost-effective solutions to urgent observatory needs.

Durante la temporada de invierno del 2011 experimentamos el más inclemente mal tiempo registrado desde el inicio de la operación en las instalaciones de Cerro Pachón, con tres tremendas tormentas consecutivas que depositaron más de un metro de nieve en algunos sectores del Cerro Pachón. Estas tormentas develaron algunas debilidades en los sistemas que ocasionaron la caída del servicio eléctrico, problemas severos en el camino de acceso y al final, un corte del suministro de agua en la cumbre de la montaña. El equipo de Operaciones de Invierno, formado por Blas Cáceres, Oscar Núñez, Marco Núñez, Alonso álvarez, Rolando Puño y Sergio Franco estuvieron permanentemente disponibles – día o noche, feriados o vacaciones – para ayudar en la solución de las emergencias operacionales debido al mal tiempo, incluyendo caminos obstruidos por nieve e inundaciones debido al agua caída y al derretimiento de la nieve, detenciones de maquinaria crítica, emergencias de seguridad y protección y otras innumerables situaciones críticas. Este año nominamos a este equipo que estuvo por sobre y aún más allá del llamado del deber, para reconocerles su desempeño y dedicación personal, la calidad de los resultados de su trabajo y su heroica actitud por entregar soluciones eficientes y efectivas a las necesidades urgentes del observatorio.


2012 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE TEAM

North-South Shipping/Receiving/Import/Export Team

North: Cliff Aldrich, Heather “Orion” Wiest, Katie Orr

South: Edilia Cerda, Jorge Kruger, Mariette Labra, Carlos Pinochet

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2012, EQUIPO DE SERVICIO

Equipo Norte-Sur de Embarque/Recepción/Importación/Exportación

Norte: Cliff Aldrich, Heather “Orion” Wiest, Katie Orr

Sur: Edilia Cerda, Jorge Kruger, Mariette Labra, Carlos Pinochet

Both teams continue to support each other, internal as well as external clients with their dependability, diligence and professionalism. Both teams excel in ensuring that time critical shipments depart in excellent condition and on time (as much as outside sources allow.) The team supervisors (Edilia Cerda for the south and Cliff Aldrich for the north) keep the client(s) apprised of their shipment status from beginning to end. During the return of NEWFIRM to Kitt Peak Edilia worked late into the night, as well as going to the airport on the weekend to ensure the proper handling of NEWFIRM. Because they do their jobs so well their accomplishments and excellent services are, at times, overlooked.

Ambos equipos continúan prestándose apoyo mutuo, a clientes internos y externos, con su seriedad, diligencia y profesionalismo. Ambos equipos se destacan por asegurar que los embarques críticos partan en excelentes condiciones y a tiempo (tanto como los agentes externos lo permitan). Los supervisores del equipo (Edilia Cerda por el sur y Cliff Aldrich para el norte) mantienen al (los) cliente(s) al tanto del estado de su embarque de principio a fin. Durante el regreso de NEWFIRM a Kitt Peak, Edilia trabajó hasta altas horas de la noche, así como yendo al aeropuerto el fin de semana para garantizar el manejo adecuado de NEWFIRM. Debido a que hacen tan bien su trabajo, sus logros y excelentes servicios, a veces, pasan por alto.

· • ·


2011 NOAO EXCELLENCE AWARD, SCIENCE

Mark Dickinson

Associate Astronomer (with tenure)

This award recognizes the on-going leadership of Mark Dickinson in the field of extragalactic astronomy. He is well known for his work on the evolution of galaxies in clusters, Lyman break galaxies, and high-redshift radio galaxies. However, Mark may be best known for the important multi-band, multi-facility, deep galaxy evolution surveys that he has led or helped develop, including the original Hubble Deep Field (HDF), Great Observatory Origins Deep Survey (GOODS), Far-Infrared Deep Extragalactic Legacy Survey (FIDEL), and Cosmic Assembly Near-Infrared Deep Extragalactic Legacy Survey (CANDELS). These surveys have sparked many hundreds of papers on a wide variety of important topics (star formation history of galaxies, SN cosmology, galaxy clustering, morphological evolution, etc.), and launched the careers of many young astronomers. Finally, Mark has been highly successful in attracting talented students and post-docs to NOAO, which in turn has greatly enriched the scientific environment in Tucson.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2011, CIENCIA

Mark Dickinson

Astrónomo Asociado (permanente)

Este premio reconoce el contínuo liderazgo de Mark Dickinson en el campo de la astronomía extragaláctica. El es bien conocido por su trabajo en la evolución de las galaxias y cúmulos, galaxias Lyman break y galaxias high-redshift radio. Sin embargo, Mark puede ser major reconocido por los estudios multi-band, multi-facility, evolución de galaxia profunda que ha liderado o ayudado a desarrollar, incluyendo el original Hubble Deep Field (HDF), Great Observatory Origins Deep Survey (GOODS), Far-Infrared Deep Extragalactic Legacy Survey (FIDEL), y Cosmic Assembly Near-Infrared Deep Extragalactic Legacy Survey (CANDELS). Estos estudios han provocado la creación de cientos de documentos en una amplia variedad de importantes tópicos (historia de galaxias y formación de estrellas, cosmología SN, cúmulos de galaxias, evolución morfológica, etc.), y lanzado las carreras de muchos jovenes astrónomos. Finalmente, Mark ha sido altamente exitoso en atraer a talentosos estudiantes y post-docs a NOAO, lo que ha contribuído a enriquecer el ambiente científico en Tucson.


2011 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Elizabeth (Betty) Stobie

Head, NSSC Science Data Management (SDM) group

Betty Stobie began tackling the challenges of DPP even before her first official day with NOAO, quickly coming up to speed on multiple issues and then putting various projects back on track. Since then, budget cuts, staff changes and unexpected work coming from collaborations in which SDM is involved have made management of SDM projects even more challenging. Throughout it all, Betty has remained calm, cheerful and earned the respect and appreciation of her team, who nominated her for this award.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2011, SERVICIO

Elizabeth (Betty) Stobie

Jefa del grupo de Administración de Datos Científicos (SDM) de NSSC

Betty Stobie empezó a enfrentar los desafíos de DPP incluso antes de su primer día oficial en NOAO, logrando rapidamente ponerse al día con multiples situaciones y poniendo varios proyectos nuevamente en funcionamiento. Desde entónces los recortes de presupuesto, el cambio de staff y el trabajo inesperado proveniente de colaboraciones en las que está envuelto SDM, ha hecho que la adminitración de los proyectos de SDM sea aún más desafiante. A través de todo esto, Betty ha permanecido calmada, alegre y ha conseguido el respeto y aprecio de su equipo, que la nominó para este premio.


2011 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Rodrigo Alvarez

Electronic Technician, La Serena Electronic Engineering Group

Rodrigo exceeds expectations almost always. The quality of his work, the proactive attitude he shows day after day, his mature and easy going personality, his contributions as a team player, his ability to consistently follow-up on things in general, the creative solutions he finds to even simple problems, etc., are all part of the excellence he brings to NOAO. For several years now, his contributions have extended beyond that of his main expertise with electronics into the area of vacuum and cryogenics.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2011, SERVICIO

Rodrigo Alvarez

Técnico Electrónico, del grupo de Ingeniería Electrónica de la Serena

Rodrigo excede las expectativas casi siempre. La calidad de su trabajo, la actitud proactiva que muestra día a día, su personalidad madura y llevadera, sus contribuciones como miembro del equipo, su habilidad de seguimiento consistente, las soluciones creativas que encuentra incluso para problemas simples, etc., son parte de toda la excelencia que él brinda a NOAO. Por varios años ya, sus contribuciones se han extendido más allá de su mayor pericia electrónica, a las áreas de vacío y criogénia.


2011 NOAO EXCELLENCE AWARD, SERVICE

Monica Jimenez

Human Resource Specialist

Monica has been employed with NOAO Tucson since July 2009 and her achievements in establishing and effectively running the Benefits and Employee Health and Wellness programs in Tucson, Kitt Peak and Sac Peak have been more than astounding. As a result of her dedication and hard work, many NOAO employees are now on their trek to a healthy life-style and are more informed about their benefits packages. Not only have individuals benefited, but the corporate health benefits are seeing the results of her hard work with lower renewal rates in 2011.

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2011, SERVICIO

Monica Jimenez

Especialista de Recursos Humanos

Mónica ha sido empleada de NOAO Tucson desde julio de 2009 y sus logros en establecer y efectivamente hacer funcionar los programas de Beneficios y Salud y Bienestar de los empleados de Tucson, Kitt Peak y Sac Peak, han sido más que sobresalientes. Como resultado de su dedicación y duro trabajo, muchos de los empleados de NOAO están ahora en su camino hacia una vida saludable y más informados acerca de sus beneficios. No solamente se han beneficiado las personas, sino que también los beneficios corporativos de salud están viendo los resultados de su duro trabajo con tasas más bajas de renovación en 2011.


2011 NOAO EXCELLENCE AWARD, TEAM

WIYN Storm Response Team

Charles Corson, Mike Hawes, Fred Wortman, Alfredo Zazueta, David Montez, Bill Porter, Jim Phillips, Randy Feriend and Gene Carr

PREMIO DE EXCELENCIA DE NOAO 2011, EQUIPO

Equipo de Respuesta a Tormenta en WIYN

Charles Corson, Mike Hawes, Fred Wortman, Alfredo Zazueta, David Montez, Bill Porter, Jim Phillips, Randy Feriend y Gene Carr

After a major winter storm in January 2010, a small team consisting of Tucson and Kitt Peak staff members came together to respond to significant storm damage and secure the WIYN facility. This group worked into the late afternoon to protect instruments and make temporary repairs to the building and dome during difficult conditions after the primary ice storm passed over the mountain with sustained winds in excess of 80 mph (130 kph). They made critical “temporary repairs” to the building during freezing temperatures and high wind conditions that enabled science operations to restart within days. Their repairs continued to protect the structure for many months – some are still in place today.

Luego de una gran tormenta en enero 2010, un pequeño equipo compuesto por miembros del staff de Tucson y Kitt Peak se juntó para reparar los significativos daños y asegurar las instalaciones de WIYN. Este grupo trabajó hasta bien entrada la tarde para protejer instrumentos y hacer reparaciones temporales al edificio y domo, durante condiciones difíciles luego de que la tormenta principal de nieve pasó sobre la montaña con vientos persistentes de más de 80 mph (130 kph). Ellos realizaron “reparaciones temporales” críticas en condiciones de temperaturas congelantes y vientos fuertes que permitieron que las operaciones científicas reiniciaran en cuestión de días. Sus reparaciones continuaron protegiendo la estructura por muchos meses – algunas siguen en pie hasta hoy.

· • ·


2010 NOAO Excellence Award, Science

Alistair Walker

This award is in recognition of Alistair Walker’s fundamental and long-lasting impacts in the studies of resolved stellar populations and his contributions to subjects ranging from the Magellanic Clouds to the extragalactic distance scale. Alistair is a world-recognized expert in stellar photometry, particularly in the study of RR Lyrae variables, although his contributions in Cepheid studies are not far behind! Alistair has made fundamental contributions to the local rungs of the extragalactic distance ladder through his work on RR Lyrae and Cepheids. He also contributed in the application of Jacoby & Ciardullo’s PNLF distance indicator method to the Magellanic Clouds (Jacoby, Ciardullo, & Walker 1990, “Planetary nebulae as standard candles. VI — A test in the Magellanic Clouds”).

Of course, being at CTIO in 1987, he could not avoid the influence of SN 1987A, contributing significantly to the photometry of this important event (e.g., Walker & Suntzeff 1991, “CCD photometry of SN 1987A. I — Days 680 to 1469”) as well as providing ongoing contributions to the world-leading SN research at CTIO in the following years, participating in some of the Calan-Tololo SN work that served as the foundation to using Type Ia SNe as precise distance indicators.

Impressively, he has maintained his scientific contributions throughout ten years of directorial service, both as Deputy Director and then as Director of CTIO.

Finally, his leadership in scientific instrumentation at NOAO has provided the community with many world-class, and world-leading, imagers. Alistair’s contributions to NOAO and the broader scientific community stand as an example of the best of NOAO.

2010 Premio de Excelencia de NOAO, Ciencia

Alistair Walker

Este premio es en reconocimiento a los impactos fundamentales y de larga duración en los estudios de determinación de las poblaciones estelares y sus contribuciones a los sujetos que están en la escala desde la Nubes de Magallanes a la distancia extra-galáctica. Alistair es reconocido mundialmente como un experto en fotometría estelar, particularmente en el estudio de las variables de las RR Liras, aunque sus contribuciones en los estudios de las Cefeidas no se quedan atrás! Alistair ha hecho contribuciones fundamentales a los escalones locales de la distancia extra-galáctica a través de su trabajo sobre la RR Liras y Cefeadas. El también contribuyó en la aplicación del método indicador de distancia PNLF a las Nubes de Magallanes, de Jacoby y Ciardullo (Jacoby, Ciardullo, & Walter 1990, “Nebulosas Planetarias como Unidades Luminosas Estándar. VI — Una Prueba en las Nubes de Magallanes”)

Por supuesto, estando en CTIO en 1987, él no pudo evitar la influencia de la Supernova 1987A, contribuyendo significativamente a la fotometría de este importante evento (Walker y Suntzeff 1991, “Fotometría CCD de la Supernova 1987A. I — Días 680 a 1469”) y también entregando progresivas contribuciones a la investigación de las Supernovas en CTIO en los años siguientes, participando en alguno de los trabajos de Supernovas entre Calán-Tololo que sirvieron como fundamento para usar las Supernovas Tipo Ia como precisos indicadores de distancia.

Impresionantemente, él ha mantenido sus contribuciones científicas a lo largo de diez años de servicio gerencial, tanto como Subdirector y después como Director de CTIO.

Finalmente, su liderazgo en instrumentación científica en NOAO ha contribuido a la comunidad con varias cámaras de punta y de clase mundial.


2010 NOAO Excellence Award, Service

Nanette Bird

Nanette Bird is recognized for her exceptional service to KPNO during the past year. When the KPNO Observer Support office fell short handed due to retirement and medical leave of key individuals who covered the coordination of observer support for KPNO, NSO, and WIYN, Nanette worked very closely with mountain and downtown staff to ensure that support for observers continued. For more than six months during the past year, Nanette was effectively covering the work that had been done by three people the previous year, covering responsibilities for both the KPNO Director’s Office and the Observer Support Office. She has subsequently been the catalyst for a restructuring of the Support Office responsibilities and staffing.

It is a great pleasure to recognize Nanette Bird with an NOAO Excellence Award for Service.

2010 Premio de Excelencia NOAO, Servicio

Nanette Bird

Nanette Bird es reconocida por su excepcional servicio a KPNO durante el año recién pasado. Cuando la Oficina de Soporte al Observador de KPNO estuvo restringida de mano de obra debido a la jubilación y ausencia por enfermedad de su personal clave que cubrían la coordinación del soporte observacional para KPNO, NSO y WIYN, Nanette trabajó muy cercanamente con el personal de montaña y oficinas generales para asegurar que la ayuda a los observadores fuera continua. Por más de seis meses del año pasado, Nanette estuvo cubriendo efectivamente el trabajo que había sido hecho por otras tres personas el año anterior, abarcando responsabilidades tanto para la Oficina del Director de KPNO como para la Oficina de Soporte al Observador. Ella, subsecuentemente ha sido el catalizador en la reestructuración de la Oficina de Soporte tanto en responsabilidades como en personal.

Es un gran placer dar reconocimiento al trabajo de Nanette Bird con un Premio a la Excelencia por Servicio.


2010 NOAO Excellence Award, Service

Dawn Clemons

Over the past year Dawn Clemons has provided support to KPNO mountain operations above and beyond her basic responsibilities. Her efforts were essential to the continued excellent operations of the Kitt Peak Support Office during a prolonged period of reduced staffing in that office, to the hosting on the mountain of a new Astronomy Camp program for middle and high school students, to our effective response to the San Juan fire, and to the hosting of the International Astronomy Artists Association in a week long residency program on the mountain, part of our 50th anniversary celebrations.

It is a great pleasure to recognize Dawn Clemons with an NOAO Excellence Award for Service.

2010 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Dawn Clemons

Durante todo el año pasado Dawn Clemons ha dado soporte a las operaciones de montaña en KPNO mucho más allá de sus responsabilidades básicas. Sus esfuerzos fueron esenciales para la excelente continuidad de las operaciones de la Oficina de Soporte de Kilt Peak durante un prolongado período con un reducida cantidad de personal, para la recepción en la montaña de un nuevo programa de Campamento de Astronomía para estudiantes medianos y grandes, para nuestra efectiva respuesta al incendio de San Juan y a la recepción de la Asociación de Artistas de Astronomía para un programa de residencia de toda una semana en la montaña, que fue parte de las celebraciones de nuestro Quincuagésimo aniversario.

Es un gran placer dar reconocimiento al trabajo de Dawn Clemons con un Premio a la Excelencia por Servicio.


2010 NOAO Excellence Award, Service

Brooke Gregory

While Brooke Gregory has recently stepped down from his long-term role leading the CTIO Engineering & Technical Services (ETS) group, he continues to play the same dynamic and key role in the development and deployment of instrumentation at CTIO that he has for the past 30 years. Brooke has been the doctor who has managed the “birth” of many of CTIO’s new instruments, either through his direct contributions to their construction and installation, or through his easy-going and yet thorough management of the ETS group that built the instruments. The list of instruments in which he has played a key role is long, including CIRIM, ISPI, SAM, and most recently NEWFIRM’s “rebirth” as a new Blanco instrument. Whether leading a project or managing ETS, his knowledge spanning both science and engineering has provided a foundation for sage advice, universally respected by both engineers and scientists at CTIO. His wise council also extends to the development of AO systems, leading to his contributions in laser launching issues both in Hawaii and Chile.

In recognition of the long-term contribution to NOAO instrumentation efforts, as well as serving as a bridge to similar efforts beyond CTIO, we nominate Brooke Gregory for an NOAO “Lifetime” Excellence Award.

2010 NOAO Excellence Award, Service

Brooke Gregory

Aunque Brooke Gregory ha sido recientemente reubicado de su liderazgo del grupo de Ingeniería y Servicios Técnicos de CTIO (ETS), él continua actuando con el mismo rol clave y dinámico en pro del desarrollo y despliegue de la instrumentación en CTIO, el mismo rol que tuvo por hace ya 30 años. Brooke ha sido el doctor que ha dirigido el “nacimiento” de muchos nuevos instrumentos de CTIO, tanto a través de sus propias contribuciones como también en su construcción e instalación, o a través de su buena disposición y más aún con su minucioso manejo del grupo de ETS que construye estos instrumentos. La lista de instrumentos en los cuales el ha jugado un papel preponderante es larga, dentro de los cueles se incluye CIRIM, ISPI, SAM, y más recientemente el “renacimiento” del NEWFIRM como nuevo instrumento del Blanco. Tanto liderando un proyecto como dirigiendo ETS, sus conocimientos conectados entre la ciencia y la ingeniería ha entregado un fundamento firme para el consejo sabio, universalmente respetado por ingenieros y cuentistas de CTIO. Su juicioso conocimiento también se extiende hacia el desarrollo de los sistemas de óptica adaptiva (AO), liderando sus contribuciones en emisiones de láser en Hawai y Chile.

En reconocimiento a su extensa contribución a los logros en la instrumentación para NOAO, y a sus servicios de extensión para los mismos logros más allá de CTIO, nominamos a Brooke Gregory para un Premio de Excelencia “Vitalicio” de NOAO.


2010 NOAO Excellence Award, Service

Jim Phillips

Jim is very personable, and the way he always interacts with others around the Observatory is with a smile on his face. His positive and enthusiastic personality makes him a joy to work with. Jim has an excellent work ethic and is a wonderful co-worker. He responds to work orders for whatever is needed, from a clogged toilet to an air handler replacement. When given a work order he will get the job done without needing to have someone follow up with him. Jim often responds to emergency work orders in the middle of the night and during his vacation time. He is always available and willing to help maintain this facility with a pleasant response. It is obvious that Jim loves his job and is willing to go above and beyond to get things done. This is why I believe Jim is a valuable asset to the Observatory and one of NOAO’s many excellent employees.

It is a great pleasure to recognize Jim Phillips with an NOAO Excellence Award for Service.

2010 NOAO Excellence Award, Service

Jim Phillips

Jim es muy agradable y la manera que él siempre interactúa con otras personas en los alrededores del Observatorio es con una sonrisa en su cara. Su positiva y entusiasta personalidad hace un placer trabajar con él. Jim tiene una excelente ética de trabajo y es un compañero maravilloso. El efectúa órdenes de trabajo donde sean necesarias, desde un baño obstruido hasta el reemplazo de un secador de manos. Cuando se ha dado una orden de trabajo él hará su trabajo sin necesidad de tener a alguien siguiéndolo en sus labores. A menudo Jim responde a trabajos de emergencia en medio de la noche y aún durante sus vacaciones. El está siempre disponible y con buena voluntad para ayudar a mantener esta instalación con una agradable respuesta. Resulta obvio que Jim ama su trabajo y es capaz de ir aún más allá con tal de que las cosas queden hechas. Es por esto que creo que Jim es un valioso funcionario de este Observatorio y uno de los varios excelentes empleados de NOAO.

Es un tremendo placer hacer un reconocimiento a Jim Phillips con el Premio de Excelencia de NOAO


2010 NOAO Excellence Award, Service

Rossano Rivera

Rossano Rivera has demonstrated an outstanding dedication and professional touch to his work in the mechanical design, drafting, and fabrication of parts for both instruments and telescopes at CTIO.

Rossano’s contributions have been crucial in the development of mechanical design and fabrication for the SOAR Adaptive-optics Module (SAM). He has played the central role in taking the designs through to the detailed drawings that are used in the shop to fabricate SAM. His work in the key transition from design to fabrication has been outstanding, allowing the project to make solid and consistent progress toward first light.

Rossano has also played a key role in the preparation for the aluminization of the SOAR mirror. He both performed the detailed design and drafting, and served as liaison with the external contractor during fabrication, of items ranging from small but critical fixtures and fittings to the major structure used to support the US$6M primary mirror, during cleaning of its rear surface. He has subsequently served a similar role in the project to enlarge the Nasmyth platforms on the SOAR telescope, contributing toward a safe environment for staff working on the instrument packages as they become populated with their full compliment of instruments.

In recognition of his key role in the success in reaching many recent instrument and telescope milestones through his skill and dedication, we nominate Rossano Rivera for an NOAO Excellence Award.

2010 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Rossano Rivera

Rossano Rivera ha demostrado una dedicación sobresaliente y toque profesional en su trabajo en el diseño mecánico, dibujo y fabricación de partes tanto para instrumentos y telescopios de CTIO.

Las contribuciones de Rossano han sido cruciales en el desarrollo de diseño mecánico y fabricación para el Módulo de Optica Adaptativa de SOAR (SAM). El ha jugado un rol central en tomar los diseños a través de los dibujos detallados que son usados en el taller para fabricar a SAM. Su trabajo en la transición clave desde diseño a fabricación ha sido sobresaliente, permitiendo al proyecto hacer un progreso sólido y consistente hacia la primera luz.

Rossano también ha jugado un rol clave en la preparación para la aluminización del espejo de SOAR. El desarrolló tanto el diseño detallado y dibujo, y sirvió de nexo con el contratista externo durante la fabricación de ítems que fluctuaron de pequeños pero importantes aditamentos y accesorios de la estructura mayor utilizada para soportar el espejo primario de US$6M, durante la limpieza de su rara superficie. El subsecuentemente ha cumplido un rol similar en el proyecto para agrandar las plataformas Nasmyth en el telescopio SOAR, contribuyendo a un ambiente seguro para el staff que trabaja en los instrumentos empacados, y mientras se preparan con todas sus capacidades propias de los instrumentos.

En reconocimiento por su rol clave en el éxito de conseguir muchas de las metas de instrumentos recientes y telescopios a través de su habilidad y dedicación, nominamos a Rossano Rivera para un Premio de Excelencia de NOAO.


2010 NOAO Excellence Award, Team

Blanco Mirror Support Upgrade Team

Pedro Vergara, Roberto Tighe, Victor Robledo, Victor Pinto, Victor Pastén, Juan Orrego, Andrés Montané, Brooke Gregory, Fabián Collao, Alfonso Cisternas, Tim Abbott

2010 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Equipo de Apoyo de Actualización del Espejo del Blanco

Pedro Vergara, Roberto Tighe, Victor Robledo, Victor Pinto, Victor Pastén, Juan Orrego, Andrés Montané, Brooke Gregory, Fabián Collao, Alfonso Cisternas, Tim Abbott

This team worked together over a period of several years, first identifying the several causes and consequences of the failing primary mirror radial supports. They made detailed measurements of the concomitant mirror movements, then developed and executed a plan to control movement of the primary mirror in its cell. This included the design and fabrication of 24 new “H-bars” to safely redistribute the forces and the design and application of a procedure that would produce a properly aligned and stable mechanical system.

The successful conclusion of the project has seen mirror/cell movements reduced by a factor of 10, providing a much firmer foundation for the active control of DECam and promising much better image quality with this new cutting-edge instrument.

Este equipo trabajó junto en un período de varios años, identificando primero las varias causas y consecuencias de la falla de los soportes radiales del espejo primario. Ellos realizaron mediciones detalladas de los movimientos concomitantes del espejo, luego desarrollaron y ejecutaron un plan para controlar los movimientos del espejo en su celda. Esto incluyó el diseño y fabricación de 24 nuevas “barras-H” para en forma segura redistribuir la fuerzas, y el diseño y aplicación de un procedimiento que produciría un sistema mecánico apropiadamente alineado y estable.

La exitosa conclusión del proyecto ha visto el movimiento espejo/celda reducido por un factor de 10, proporcionando una fundación más firme para el control activo de la DECam, y prometiendo mayor calidad de imagen con este nuevo instrumento.


2010 NOAO Excellence Award, Team

Computer Infrastructure Services (NOAO North)

Steve Grandi, Mike Peralta, Frank Bull, Sue Hayes, Dave Bell, Mike Fleming, Iain Goodenow

2010 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Servicio de Infraestructura Computacional (NOAO Norte)

Steve Grandi, Mike Peralta, Frank Bull, Sue Hayes, Dave Bell, Mike Fleming, Iain Goodenow

The “unsung heroes” of the Computer Infrastructure Services (CIS) group in Tucson are nominated for their exemplary work in keeping our networks operational and secure. In a quiet, professional manner, CIS maintains a well-functioning network where our e-mail and other Internet services function as expected. When problems arise, CIS reacts quickly and keeps their clients apprised of progress. NOAO is lucky to have such an experienced and highly skilled IT group. To quote the nominator: “It is the absence from my consciousness of networking issues at NOAO that I prize so much.”

It is a pleasure to recognize the CIS group with a Team Award for NOAO Excellence in Service.

Los “héroes olvidados” del grupo de Servicio de Infraestructura Computacional (CIS) de Tucson es nominado por su trabajo ejemplar en mantener nuestras redes operacionales y seguras. De una manera sigilosa y profesional, CIS mantiene una red funcionando adecuadamente donde nuestro e-mail y otros servicios de Internet funcionan como corresponde. Cuando hay problemas, CIS reacciona rápidamente y mantienen a sus clientes informados de sus progresos. NOAO tiene suerte en contar con un grupo de IT tan experimentado y de alta habilidad. Citando al nominador: “Es la ausencia en mi conciencia de los problemas de redes en NOAO que yo valoro tanto”.

Es un placer reconocer al grupo de CIS con un Premio de equipo de Excelencia de NOAO en Servicio.

· • ·


2009 NOAO Excellence Award, Science

Steve Howell

Steve is the most prolific member of both the scientist and tenure-track astronomer groups at NOAO today. He has published more refereed papers (~185) than either group, of which 66 are first-author papers. In the last five years alone, Steve has been an author on 62 papers, 11 of these as first author, placing him first among those on the scientist track. He is a recognized expert in the field of variable stars, leading to his involvement in high-profile projects such as the Kepler mission and the LSST project.

Steve has organized several scientific workshops, including the transformational “CCD School” in 1991 and the recent and highly successful “Wild Stars of the Old West,” as well as writing the “Handbook of CCD Astronomy,” which has become a standard text on how CCDs work. He is strongly committed to education and outreach, playing a central role in the TLRBSE program, and he is dedicated to mentoring students at all levels. Each year he advises graduate students and at least one REU student. Add to all this his functional contributions to the telescope and instrumentation at WIYN, and it is clear that Steve has a strong and selfless work ethic toward excellence in astronomy, both in terms of research and service to the community.

2009 Premio de Excelencia de NOAO, Ciencia

Steve Howell

Steve es el más prolífico miembro tanto del grupo científico como del grupo de carrera de astrónomos de NOAO hoy. El ha publicado más papers arbitrales (~185) que cada uno de estos grupos, de los cuales 66 son publicaciones de primera autoría. Solo en los últimos 5 años, Steve ha sido el autor de 62 publicaciones, en 11 de las cuales ha sido el primer autor, ubicándolo primero por sobre el grupo de carrera científica. El es un reconocido experto en el campo de las estrellas variables, llevándolo a participar en proyectos de alto perfil como la misión Kepler y el proyecto LSST.

Steve ha organizado varios talleres científicos, incluyendo la transformacional “Escuela CCD” en 1991, y la actual y altamente exitosa ” Estrellas Salvajes del Lejano Oeste”, así como la escritura del “Manual de la Astronomía CCD” que se ha convertido en un texto estándar de cómo funcionan los CCD. El está fuertemente comprometido con la educación y extensión, jugando un rol central en el programa TLRBSE, y está dedicado además a guiar como mentor a estudiantes de todos los niveles. Cada año el asesora a estudiantes graduados y al menos a un estudiante REU. Agréguenle a todo esto sus contribuciones funcionales al telescopio en instrumentación de WIYN, y es claro que Steve tiene una fuerte y abnegada ética de trabajo hacia la excelencia en astronomía, tanto en términos de investigación como en servicio a la comunidad.


2009 NOAO Excellence Award, Service

Myung Cho

Myung is a person whose work on analysis of complex opto-mechanical systems stands out at an international level. He has been associated with NOAO since the early 1990’s, when as a U of A faculty member he participated in design work on the WIYN telescope, and subsequently on the Gemini telescopes. He subsequently transferred to NOAO as a Principal Engineer, where he has worked on GSMT, ATST, TMT and LSST. This list comprises almost every major telescope project in which NOAO has been involved over the last 20 years! The increased complexity and tighter performance requirements of modern telescopes require thorough and sophisticated analysis of mirror support systems and telescope structures, including thermal modeling. Myung’s analytic skills in these areas represent a nearly unique resource that NOAO is able to provide to the US community.

In addition, Myung has worked with a steady stream of students from the University of Arizona, who are provided with valuable real-life experience while they contribute to the projects listed above.

Finally, Myung has acted as a technical adviser to the Korean astronomical community; he was one of the contacts that led to South Korea’s involvement in the GMT telescope project.

2009 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Myung Cho

Myung es una persona cuyo trabajo en el análisis de sistemas complejos opto-mecánicos sobresalen a nivel internacional. El ha estado asociado a NOAO desde principios de los 90, cuando como miembro facultativo de la U de A participó en trabajo de diseño en el telescopio WIYN y subsecuentemente en los telescopios de Gemini. Posteriormente se transfirió a NOAO como un Ingeniero principal, donde ha trabajado en GSMT, ATST, TMT y LSST. Esta lista comprende casi todos los proyectos mayores de telescopios en los que NOAO ha estado involucrado en los últimos 20 años! La creciente complejidad y requerimientos de desempeño más ajustados de los telescopios modernos requieren un análisis complejo y sofisticado de los sistemas de soporte de espejo y estructuras de telescopios, incluyendo modelamiento termal. Las habilidades analíticas de Myung en estas áreas representan un recurso prácticamente único que NOAO está en condiciones de ofrecer a la comunidad de EEUU.

Adicionalmente, Myung ha trabajado con un flujo estable de estudiantes de la Universidad de Arizona, a quienes se les ha entregado una valiosa experiencia real mientras ellos contribuyen con los proyectos enunciados más arriba.

Finalmente, Myung ha actuado como asesor técnico de la comunidad astronómica coreana; él fue uno de los contactos que llevó al involucramiento de Corea del Sur en el proyecto del telescopio GMT.


2009 NOAO Excellence Award, Service

Ximena Herreros

Ximena is the cornerstone of “logistical operations” at CTIO. She plays the key role in telescope scheduling, from collecting much of the information that is sent to the TAC to managing the TAC rankings and supporting the complex process of telescope scheduling through its multiple iterations, both internally and with the principal investigators. She is also the key point of contact for all visiting astronomers, ensuring that they have the information they need for travel to Chile and that their trips go well, even in the face of all-too-frequent “travel emergencies” due to missed flights and other problems. She is also always ready to support local scientific staff, bringing a smile to whatever task may come up.

2009 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Ximena Herreros

Ximena es la piedra angular de las “operaciones logísticas” de CTIO. Ella juega un rol importante en la programación de telescopios, desde juntar gran parte de la información que es enviada al TAC, hasta manejar los rankings del TAC y apoyar el complejo proceso de programación de telescopios a través de sus múltiples itinerancias, tanto internamente como con los investigadores principales. Ella también es el punto de contacto clave de todos los astrónomos visitantes, asegurándose de que tengan la información que necesitan para viajar a Chile, y de que sus viajes se desarrollen adecuadamente, incluso en la fase de la muy frecuente “emergencia de viaje” debido a pérdidas de vuelos y otros problemas. Ella está también siempre dispuesta a apoyar al staff científico local, mostrando una sonrisa a cualquier situación que pueda surgir.

· • ·


2008 NOAO Excellence Award, Service

Irene Barg

Irene has successfully led the planning and implementation of the Data Products Program operations over the past year with dedication above and beyond the call of duty. The operations have multiplied in complexity over this period. She has continued her oversight of NOAO’s current data collection and storage system that moves data nightly from three mountaintops to three long-term storage locations, ensuring that the daily transfers are successful and that all the data are safely preserved. She has also been the principal contact for organizing and releasing new survey datasets from the NOAO Science Archive, working closely with the astronomers who have survey data. In addition, she has developed and managed a rigorous testing program for the new “end-to-end” data management system. Her effectiveness has been due to the combination of her dedication (sometimes working weekends and holidays because the data never stop flowing) and her ability to organize and manage the DPP Operations group she leads.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Irene Barg

Irene ha liderado exitosamente la planificación e implementación de las operaciones del Programa de Producto de Datos (DPP) durante el año recién pasado con una dedicación por sobre y más allá de llamado del deber. Las operaciones se han multiplicado en complejidad en este período. Ella ha continuado su vigilancia sobre la actual colección de datos de NOAO y del sistema de almacenaje que mueve los datos todas las noches desde tres cerros hacia tres lugares de almacenamiento de largo plazo, asegurándose que las transferencias diarias sean exitosas y que todos los datos se preserven en forma segura. Ella también ha sido el contacto principal para organizar y realizar la búsqueda de nuevos datasets del Archivo Científico de NOAO, trabajando estrechamente con los astrónomos que tienen datos de investigación. Adicionalmente, ella ha desarrollado y manejado un riguroso programa de prueba para el nuevo sistema de administración de datos “fin-a-fin”. Su efectividad se ha dado debido a la combinación de su dedicación (a veces trabajando en fines de semana y feriados porque los datos nunca paran de fluir) y de su habilidad para organizar y manejar al grupo de Operaciones de DPP que ella lidera.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Daniel Calabrese

As the prime contracts support person for CFO, Daniel has gone above and beyond in providing assistance to the contracting needs of the facility. He has worked very closely in support of CFO on several key projects and ensured that last minute bids were obtained to enable the completion of several short notification projects. He has provided key assistance in resolving various contractual issues and insuring that contractors complete the projects and provide their services in accordance with the contract documents.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Daniel Calabrese

Como la principal persona de apoyo en contratos para el CFO, Daniel ha ido por sobre y más allá en proveer asistencia en las necesidades de contratación de la organización. El ha trabajado muy de cerca en el apoyo del CFO en varios proyectos claves y se ha asegurado que se hayan obtenido licitaciones de último minuto para lograr la compleción de proyectos de corta notificación El ha proporcionado asistencia clave en resolver varios problemas contractuales y asegurándose de que los contratistas completen los proyectos y proporcionen sus servicios de acuerdo con los documentos del contrato.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Maureen Ellis

Senior Engineer, Maureen Ellis provided critical support to both NEWFIRM and WHIRC, the new near-IR imagers now in operations at the Mayall 4-m and WIYN 3.5-m telescopes. She provided tireless effort and keen engineering knowledge to run, test, evaluate data, and troubleshoot problems for both of these projects. She was instrumental in getting the Orion arrays and associated Monsoon controller tuned up for science use in NEWFIRM. She has been a key resource for the WHIRC project, solving noise issues of the detector/controller system, troubleshooting the electronics, and characterizing the behavior of the camera and telescope system. Her efforts helped enable WHIRC to be released for shared-risk observing during the 2008A semester. Maureen is a pleasure to work with and accepts all of her assignments with the highest of standards for both completeness and professionalism.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Maureen Ellis

La Ingeniera Senior, Maureen Ellis proporcionó apoyo crítico tanto a NEWFIRM y WHIRC, las nuevas cámaras near-IR ahora en operación en los telescopios Mayall 4-m y WIYN 3.5-m respectivamente. Ella entregó incansable esfuerzo y grandes conocimientos ingenieriles para la marcha, prueba, evaluación de datos, y solución de problemas para ambos proyectos. Ella fue vital en la consecución de los arreglos Orion y la puesta a punto del controlador Monsoon para el uso científico en NEWFIRM. Ella ha sido un recurso clave para el proyecto WHIRC, resolviendo problemas de ruido del sistema detector/controlador, solucionando la electrónica, y caracterizando el comportamiento de la cámara y del sistema de telescopio. Sus esfuerzos ayudaron a que WHIRC fuera lanzado para observación de riesgo compartido durante el semestre 2008A. Es un placer trabajar con Maureen y acepta todas sus tareas con los más altos estándares tanto de compleción como de profesionalismo.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Samuel Flores

Samuel, as the technician who handles hardware tasks for the Computer Infrastructure Support South (CISS) group, undertakes a very diverse set of jobs ranging from emergency repairs of network hardware to the building of unix workstations. His places of work include the observatories - CTIO, SOAR, Gemini and Las Campanas - as well as infrastructure work for AOSS. Samuel’s skill and professionalism are appreciated by all those who interact with him. It also allows us to confidently offer network support services to the next big project, LSST.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Samuel Flores

Samuel, como el técnico que lleva las tareas de hardware para el grupo de Apoyo del Sur para la Infraestructura Computacional (CISS), realiza una muy diversa cantidad de trabajos que van desde los arreglos de emergencia de la red de hardware a la construcción de estaciones de trabajo de unix. Sus lugares de trabajo incluyen los Observatorios CTIO, SOAR, Gemini y Las Campanas — así como también trabajos de infraestructura para la oficina de Administración e Instalaciones (A&F). La experiencia y profesionalismo de Samuel es apreciada por todos aquellos que trabajan con él. También nos permite ofrecer con confianza los servicios de apoyo de red para el próximo gran proyecto que es el LSST.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Brenda Jensen

Brenda has been with NOAO for a number of years and during that time she has been very responsive to the needs of various administrative assistants and staff. She is the prime contact for all new staff and she has taken it upon herself to provide them with a detailed introduction to major aspects of NOAO operations (such as parking, shuttle usage, phone and voice mail usage, and building access) and she often facilitates introductions to help them acclimate to NOAO. With the reactivation of the lobby receptionist, Brenda has taken over responsibility for lobby operations and is working with staff to expand the support functions.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Brenda Jensen

Brenda ha trabajado por años en NOAO y durante ese tiempo ella ha sido muy responsable en las necesidades de muchos asistentes administrativos y del staff. Ella es el primer contacto para todos los nuevos miembros del staff proporcionándoles una detallada introducción a los aspectos más importantes de las operaciones de NOAO (tales como estacionamiento, uso del carry-all, telefonía y uso del buzón de voz, y acceso al edificio) y a menudo hace las presentaciones correspondientes para facilitar la climatización a NOAO. Con la reactivación de la recepcionista en el lobby, Brenda ha asumido la responsabilidad de las operaciones del lobby y esta trabajando con el staff para ensanchar las funciones de apoyo.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Chris Richardson

For the past few months, Chris took on a number of additional duties to help with the added workload caused by Jim Tracy’s absence. Not only did Chris take over many of Jim’s day-to-day duties and special assignments, but he managed to complete all of his own work, including an annual audit that was being fast-tracked. In addition, since he had just taken over responsibility for payroll, he successfully oversaw his first closing of the year-end payroll books and made sure all the related federal and state filing requirements (e.g., W-2’s, 1099’s, etc.) were completed in a timely fashion.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Chris Richardson

Durante los pasados meses, Chris tomó a su cargo una serie de tareas adicionales para ayudar con la carga de trabajo causada por la ausencia de Jim Tracy. Chris no solo tomo muchas de las tareas diarias y asignaciones especiales de Jim, sino que también tuvo que continuar con su totalidad de trabajo, incluyendo una auditoria anual de curso rápido. Además, desde que recién había tomado la responsabilidad de las planillas de pago, el exitosamente dirigió el termino del año fiscal en los libros de planillas de pago y se aseguró que los requerimientos federales y estatales (e.g., W-2’s, 1099’s, etc) fueran finalizados a su debido tiempo.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Mario Urrutia

Mario, as the administrative assistant in the Director’s office responsible for scientific staff support, attends to the multitude of tasks that the scientists invent. The chief one of these is travel, which Mario handles with a great deal of skill, patience, and unflappability when things go wrong. His problem-solving ability is outstanding. He also has taken up maintaining many of CTIO’s web pages, and is responsible for the weekly pictorial highlight on the home page. Mario’s often behind-the-scenes support is essential for the smooth running of NOAO-S, and he does a great job.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Mario Urrutia

Mario, como el asistente administrativo de la Oficina del Director responsable del apoyo al staff científico, asiste en la multitud de tareas que los científicos inventan. La más importante es la coordinación de los viajes, que Mario maneja con una gran habilidad, paciencia y calma cuando las cosas salen mal. Su habilidad para resolver problemas es sobresaliente. El también ha asumido la mantención de muchas de las páginas web de CTIO, y es responsable por los destacados que aparecen en la página principal. El apoyo casi siempre detrás de las cámaras de Mario es esencial para la suave marcha de NOAO-S, y él hace un gran trabajo.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Ricardo Venegas

As head of the telescope operations observer support section, Ricardo leads the operations and instrument support personnel who make up the primary interface with visiting astronomers. Feedback reports from these astronomers, ranging in experience from first-time visitors to those familiar with many observatories, invariably rate the group as outstanding. Ricardo’s leadership, training expertise, and work attitude are major contributions to this ranking; his loyal service over almost 35 years is a foundation of CTIO’s great reputation.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Ricardo Venegas

Como cabeza de la división de apoyo de las operaciones de telescopio para el observador, Ricardo conduce las operaciones y al personal de apoyo de instrumentos que se relacionan primeramente con los astrónomos visitantes. Los reportes de respaldo de estos astrónomos, que van desde astrónomos que vienen por primera vez a aquellos familiares con muchos observatorios, invariablemente consideran al grupo como sobresaliente. El liderazgo de Ricardo, su experiencia, y actitud de trabajo son las mejores contribuciones a este ranking; su fiel servicio por casi 35 años es una base de la gran reputación que tiene CTIO.


2008 NOAO Excellence Award, Service

Alfredo Zazueta

As a hard-working, Craftsperson trainee, Alfredo Zazueta has become an integral part of the Facilities Electrical Services group. He is always willing to provide support to his co-workers and has shown a strong desire to learn and understand the electrical and refrigeration needs of observatory operations. When colleagues were absent and we needed such work to be covered, he was able to respond to KPNO and tenant needs. He directly supported the Horse Camp of the Sells Boys and Girls Club of the Tohono O’odham Nation on Kitt Peak this past summer. His teamwork and spirit are key to the service we offer at our national observatory.

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Alfredo Zazueta

Como un esforzado trabajador, el Operario en entrenamiento Alfredo Zazueta se ha convertido en parte integral del grupo de Servicios Eléctricos de las Instalaciones. El siempre está deseoso de dar soporte a sus compañeros y ha demostrado un gran deseo de aprender y comprender las necesidades eléctricas y de refrigeración de las operaciones del observatorio. Cuando los colegas estaban ausentes y teníamos que cubrir este tipo de trabajos, él estaba disponible a responder a KPNO y a las necesidades de sus habitantes. El apoyo directamente el Horse Camp de Sells Boys y Girls Club de Tohono O’odham Nation en Kitt Peak este pasado verano. Su trabajo en equipo y su espíritu de solidaridad son clave para el servicio que ofrecemos en nuestro observatorio nacional.


2008 NOAO Excellence Award, Team

Karen Butler, Hal Halbedel, George Will, Doug Williams

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Karen Butler, Hal Halbedel, George Will, Doug Williams


Our Observing Assistants (OAs), all stepped up and continued to support telescope operations with dedication and panache during a time when we became unexpectedly short two staff in the compliment of Observing Assistants. Our OAs are the face of NOAO to the visiting observers who use our facilities and, as testified to by the accolades from those they served, they are a source of pride for us as they gave the high quality service our astronomy community expects from their national observatory.

Nuestros Asistentes de Observación (OAs), salieron adelante y continuaron apoyando las operaciones de telescopios con dedicación y brio en un período de tiempo cuando quedamos sorpresivamente sin dos personas en el grupo de Asistentes de Observación. Nuestros OAs son la cara de NOAO para los observadores visitantes que usan nuestras instalaciones y, como fue declarado por aquellos a quienes sirven, ellos son una fuente de orgullo para nosotros cuando entregan su alta calidad de servicio que es la que la comunidad astronómica espera de su observatorio nacional.


2008 NOAO Excellence Award, Team

Herman Ramon, Tilferd Cachora, Ruben Rodriguez

2008 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Herman Ramon, Tilferd Cachora, Ruben Rodriguez


These three Craftspeople in the Facilities General Services Group, have been with KPNO for well over 30 years. Their activities have been integral to the improved look of Kitt Peak, and to complete modifications for improved usage of the buildings. These staff have been proactive in maintaining the observatory grounds, all buildings, and dormitories. They have ensured that all roofs are repaired promptly, and have supported numerous other projects including the NSO access floor repairs and foundation installation for the DIMM (to monitor site quality in real time.) These projects are vital to our renewed mandate to continue our service to the astronomy community.

Estas tres Operarios del Grupo de Servicios Generales de Instalaciones, han estado en KPNO por más de 30 años. Sus actividades han sido esenciales en el mejoramiento de Kitt Peak, y para completar las modificaciones para mejorar el uso de los edificios. Este grupo ha sido proactivo en mantener los terrenos del observatorio, todos los edificios, y dormitorios. Ellos se han asegurado que todos los techos sean reparados prontamente, y han apoyado numerosos otros proyectos incluido las reparaciones del piso del acceso de entrada de NSO y la instalación de las bases para el DIMM (para monitorear la calidad del sitio en tiempo real). Estos proyectos son vitales para nuestro renovado mandato de continuar nuestro servicio para la comunidad astronómica.

· • ·


2007 NOAO Excellence Award, Service

Bill Binkert

Over the past two years, Bill has expanded his Kitt Peak on-site presence to encompass the entire range of tasks confronting daytime support of Science Operations. In addition to assisting with instrument changes at our three telescopes to the point of verifying correct system operation, he performs filter and grating set-ups in the optical, slit mask changes in the infrared, and interfaces daily with Electronic Maintenance and Mountain Computing. He has gone beyond his responsibilities, including arriving the night before an observing run and/or staying past normal work hours when the task required it.

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Bill Binkert

Durante los dos ultimos años, Bill ha expandido su presencia en Kitt Peak para incluir el rango completo de tareas que constituyen el apoyo de día de la Operación Científica. Adicionalmente a asistir con cambios de instrumentos en nuestros tres telescopios hasta el punto de verificar la correcta operación del sistema, él realiza set-ups de filtro y enrejado en la óptica, cambios de máscara en el infrarrojo, e interactúa diariamente con Mantención Electrónica y Computación de Montaña. El ha ido más allá de sus responsabilidades, incluso llegando al noche antes de una ronda de observación y/o quedándose más allá de las horas de trabajo cuando la tarea lo ha requerido.


2007 NOAO Excellence Award, Service

John Donaldson

John has performed above and beyond the call of duty of an Electronic Technician for most of this past year. Due to an acute shortage of EE’s in Kitt Peak Engineering and John’s experience and training, he was called on to take responsibility for several project assignments requiring the skills of a junior level engineer. John stepped up to the task and exceeded our expectations in all of his assignments. He was instrumental in the construction and testing of a new CCD controller for the lead engineer, and in the design, development and installation of a new PLC controller for the NEWFIRM 4 meter helium system. From the first day it was turned on, the 4 meter PLC system has worked flawlessly, due to his work.

2007 Premio a la Excelencia de NOAO, Servicio

John Donaldson

John se ha desempeñado por sobre y más allá del llamado del deber de un Técnico Electrónico por casi todo el año pasado. Debido a un corte agudo de EE’s en Ingeniería de Kitt Peak y la experiencia y entrenamiento de John, él fue llamado para tomar responsabilidad por varias asignaciones de proyectos que requerían las habilidades de un ingeniero junior. John salió adelante y excedió nuestras expectativas en todas sus asignaciones. El fue vital en la construcción y prueba de un nuevo controlador CCD para el ingeniero jefe, y en el diseño, desarrollo e instalación de un nuevo controlador PLC para el sistema de helio del NEWFIRM 4 metros. Desde el primer día que fue encendido, el sistema PLC del 4 metros ha trabajado impecablemente, debido a su trabajo.


2007 NOAO Excellence Award, Service

Stella Kafka

Stella’s outstanding efforts and energy in running last year’s REU/PIA program were remarkable, given that Stella had only just arrived at CTIO. The program was a great success based on feedback from both the students and their mentors, and from the exceptional set of science reports given by the students at the end of their internships at CTIO.

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Stella Kafka

Los extraordinarios esfuerzos y energía de Stella en manejar el programa REU/PIA del año pasado fueron destacables, considerando que Stella recién había llegado a CTIO. El programa fue un gran éxito basado en retroalimentación tanto de los propios estudiantes como de sus mentores, y en el excepcional conjunto de reportes científicos entregados por los estudiantes al final de su práctica en CTIO.


2007 NOAO Excellence Award, Service

Pete Marenfeld

Pete has provided consistently excellent and creative service to all of NOAO and NSO-Tucson, including public and educational outreach projects such as press release graphics, handouts, posters and brochures; cover designs for nearly all major NOAO reports and proposals to NSF; and science meeting posters and handouts (especially NGSC.) His high-quality photographic support and his extra work for special customers such as LSST are also valued.

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Pete Marenfeld

Pete ha proporcionado un servicio consistentemente excelente y creativo a todo NOAO y NSO de Tucson, incluyendo a los proyectos de extensión educacional y pública como gráficas para notas de prensa, folletos y posters; diseños de cubiertas para casi todo reporte mayor de NOAO y proposals a al NSF; posters y folletos de reuniones científicas (especialmente de NGSC). Su apoyo fotográfico de alta calidad y su trabajo extra para clientes especiales como el LSST son también valorados.


2007 NOAO Excellence Award, Service

Pat Phelan

Pat has given up his holiday vacation every year to do the year-end payroll. He has remained patient when timesheets aren’t received, and has always gone the extra mile for AURA corporate consolidation and pension plan administration. He has worked hard to keep us paid on time, and the bank balances above zero!

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Pat Phelan

Pat ha cedido su período de feriado cada año para correr el proceso de pago de fin de año. El ha permanecido paciente cuando no se han recibido las hojas de tiempo, y ha recorrido siempre la milla extra para la administración del plan de consolidación y pensión de la Corporación AURA. El ha trabajado arduamente en mantenernos a todos pagados a tiempo, y las cuentas en los bancos en más que cero!


2007 NOAO Excellence Award, Service

Jane Price

Jane is always cheerful and willing to help anyone who walks into her office. Jane’s efforts in support of a number of workshops during the past year were particularly appreciated by the organizers. One scientific staff member wrote, “I knew that Jane had been under a lot of pressure, supporting three meetings in about two weeks. Since mine was the last of the three, I might have understood getting less than her full attention, but I never felt that this was the case. She was extremely careful, conscientious, thorough, and worked both early and late to be sure that all of her responsibilities were accomplished. Her previous experience and judgment were invaluable to me on venue issues. I was able to almost always either take her advice or leave the decision in her hands. Her moderate and supportive manner smoothed over many thorny points that could have become issues, but didn’t.”

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Jane Price

Jane está siempre contenta y queriendo ayudar a cualquiera que entre a su oficina. Los esfuerzos de Jane en apoyo a una cantidad de talleres durante el año pasado fueron particularmente apreciados por los organizadores. Un miembro des staff escribió “Yo supe que Jane había estado bajo mucha presión, apoyando tres reuniones en aproximadamente dos semanas. Debido a que la mía era la última de las tres, podría haber pensado que obtendría menos de su atención, pero nunca sentí que ese fuera el caso. Ella fue extremadamente cuidadosa, meticulosa, cuidadosa, y trabajó tanto temprano como tarde para asegurarse que todas sus responsabilidades se cumplieran. Su experiencia previa y juicio fueron invaluables en los temas de su jurisdicción. Pude casi siempre tomar su consejo o dejar la decisión en sus manos. Su forma moderada y apoyadora suavizaron cualquier punto intrincado que pudiese haberse transformado en problema, pero que no lo fue”.


2007 NOAO Excellence Award, Service

Wally Thurn

Wally has been a major contributor in support of new engineering projects and scheduled shutdown activities over this past year. In addition to all of this work and his normal day-to-day activities as a mountain support person, he also routinely cleaned all the telescope mirrors, maintained both of the mountain coating facilities, and assisted in doing outside coatings for engineering. During the development and installation of NEWFIRM, he put in many late hours fabricating new handling equipment and installing new support systems for the instrument. All of this work was successfully completed on a very tight schedule. Coming out of the NEWFIRM run, he immediately went into a Solar McMath/Pierce three-week shutdown. Again, Wally was the person helping engineering prepare and run the coating chamber, clean and coat the mirrors, and remove and install the mirrors. Eight mirrors were successfully coated on the first attempt. All of this work required many long hours during some very cold days and in a very wet and difficult environment. Thanks to people like Wally, it has been possible for the Observatory to successfully perform so many challenging tasks.

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Wally Thurn

Wally ha sido un mayor contribuyente en apoyo de nuevos proyectos de ingeniería y actividades de para programadas durante el año pasado. Adicionalmente a todo este trabajo y sus actividades normales del dia a dia como una persona de apoyo a las actividades de montaña, él también rutinariamente limpió todos los espejos de telescopios, mantubo ambas instalaciones de revestimiento de la montaña, y asistió en hacer revestimiento exterior para ingeniería. Durante el desarrollo e instalación de NEWFIRM, él destinó muchas horas extraordinarias fabricando mucho equipamiento de manejo e instalando nuevos sistemas de apoyo para el instrumento. Todo este trabajo fue exitosamente completado en una planificación muy ajustada. Saliendo de la ronda de NEWFIRM, inmediatamente se involucró la parada de tres semanas de un Solar McMath/Pierce. Una vez más, Wally era la persona ayudando a ingeniería a preparar y correr la cámara de revestimiento, limpiar y revestir los espejos, y sacar e instalar los espejos. Ocho espejos fueron exitosamente recubiertos en el primer intento. Todo este trabajo requirió muchas largas horas durante unos días muy fríos y en un ambiente muy húmedo y difícil. Gracias a gente como Wally, ha sido posible para el Observatorio realizar exitosamente tantas tareas desafiantes.


2007 NOAO Excellence Award, Service

Roberto Tighe

Roberto performs outstandingly high quality work as CTIO’s optical engineer. His time has been split between the Blanco Telescope, the SOAR Telescope, and the SOAR Adaptive Module (SAM). He has time-shared these three high priority tasks with good judgment and efficiency, and has made very significant contributions to all.

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Roberto Tighe

Roberto realiza un trabajo sobresaliente de alta calidad como ingeniero óptico de CTIO. Su tiempo ha sido dividido entre el Telescopio Blanco, el Telescopio SOAR, y el Módulo Adaptativo de SOAR (SAM). El ha compartido su tiempo en estas tres tareas de alta prioridad con buen juicio y eficiencia, y ha hecho contribuciones muy significativas a todos ellos.


2007 NOAO Excellence Award, Service

Jim Tracy

Jim has gone above and beyond the call of duty in gathering information, especially for LSST, GSMT and the ATST proposals in a format that NSF’s “Fastlane” can handle. He has prepared several AURA renewal proposals, providing assistance to all on their budgets and accounts without any complaints.

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Jim Tracy

Jim ha ido por sobre y más allá del llamado del deber recolectando información, especialmente para LSST, GSMT y los programas ATST en una forma que la “via rápida” de la NSF pueda manejar. He ha preparado varias propuestas de renovación de AURA, proporcionando asistencia a todos respecto de sus presupuestos y cuentas sin ningún tipo de reclamo.


2007 NOAO Excellence Award, Team

The TMT Site testing team: Sebastian Els, Edison Bustos, Juan Seguel, Joselino Vasquez, David Walker

2007 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

El equipo de Prueba de Sitios: Sebastian Els, Edison Bustos, Juan Seguel, Joselino Vasquez, David Walker


This team is recognized for their dedication and professionalism in setting up, operating, trouble-shooting, and repairing the TMT site testing equipment, not only in Chile but at the prospective northern hemisphere TMT sites, as well. Their consistent first-rate performance has been a major factor in the success of the site-testing campaign.

Este equipo es reconocido por su dedicación y profesionalismo en establecer, operar, resolver problemas, y reparar el equipo de prueba de sitios de TMT, no solo en Chile sino también en la prospección de sitios para TMT en el hemisferio norte. Su desempeño consistente de primera clase ha sido un factor importante en el éxito en la campaña de prueba de sitios.

· • ·


2006 NOAO Excellence Award, Service

Will Goble

Will recently completed a highly successful project that implemented an automated control system for firing the Kitt Peak 4 meter aluminizing chamber. This project was proposed and initiated by Will a little over a year ago. With the help of others in the Kitt Peak engineering group, he was able to complete the project in record time and within the limited budget available to him. The 40-year old technology that was being used to fire the chamber was referred to by the operators as a “black art,” and in most cases the success or failure of the manually-operated system relied entirely on the skill and experience of the operator. The coating thicknesses were difficult to control and many times mirrors had to be done over again or delivered with thinner than optimal coatings. The new control system is producing more consistent coating thicknesses and uniformities, and the time required to train operators has been reduced significantly. The Kitt Peak 4 meter chamber is probably one of the most actively used chambers in its class. It is used on an average of five times per year to support coatings for both stellar and solar telescopes on Kitt Peak, tenant telescopes, and neighboring observatories in New Mexico, Sonora, etc. With the recent upgrade, we should be able to provide a much better product, reduce our average turn around time, and cut our annual labor costs.

2006 Premio a la Excelencia de NOAO, Servicio

Will Goble

Will recientemente terminó un proyecto altamente exitoso que implementó un sistema automatizado de control para descargar la cámara de aluminización del 4 meter de Kitt Peak. Este proyecto fue propuesto e iniciado por Will hace un poco más de un año. Con la ayuda de otros en el grupo de ingeniería de Kitt Peak, el pudo terminar el proyecto en un tiempo record y con un presupuesto limitado disponible para él. La tecnología de 40 años de edad que estaba siendo usada para descargar la cámara era mencionada por los operadores como una “magia negra”, y en muchos casos el éxito o falla del sistema operado manualmente recaía enteramente en la habilidad y experiencia del operador. El grosor del revestimiento era difícil de controlar y muchas veces espejos debían repasarse o ser entregados con revestimientos más delgados de lo correspondiente. El nuevo sistema de control está produciendo recubrimientos de grosor más consistente y uniforme, y el tiempo requerido para entrenar operadores se ha reducido significativamente. La cámara del 4 metros de Kitt Peak es probablemente una de las cámaras más activamente usadas de su tipo. Es usada en promedio cinco veces al año para apoyar recubrimientos tanto para los telescopios estelares como solar en Kitt Peak, telescopios de arrendatarios, y observatorios vecinos de Nuevo México, Sonora, etc. Con la reciente actualización, deberíamos estar en condiciones de proporcionar un producto mucho mejor, reducir nuestro promedio de tiempo de giro, y bajar nuestros costos de mano de obra anual.


2006 NOAO Excellence Award, Service

Steve Grandi

Steve is our Computer Infrastructure Services (CIS) Manager. The nomination was short, but accurate, “In a field where things can go wrong, not due to his doing, he handles them promptly, efficiently, and modestly.”

2006 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Steve Grandi

Steve es nuestro Gerente de Servicios de Infraestructura Computacional (CIS). La nominación fue corta pero precisa, “En el área donde las cosas pueden salir mal, no debido a su quehacer, él las maneja prontamente, eficientemente y modestamente”.


2006 NOAO Excellence Award, Service

Mike Hawes

Mike has been with the KPNO facilities group since 1996. He has consistently gone above and beyond to provide support to all aspects of Kitt Peak operations, including support of various tenant issues and needs. When the Facilities Supervisor retired in late 2003, Mike assumed the leadership and supervision of the facilities crew and established a very positive work environment where the crew has enhanced their work output. He has provided safety oversight for both the facilities group and various Kitt Peak operations. He has been vested with primary oversight of major telescope maintenance shutdowns and was critical to the successful installation of SOLIS. Mike has worked closely with KP Engineering staff to help correct the problems with the Solar Vacuum ram problems and to provide support to projects as NEWFIRM and IRMOS. He is constantly reviewing operational issues and has worked to provide support to tenants such as Case Western and MIT.

2006 NOAO Excellence Award, Service

Mike Hawes

Mike ha estado con el grupo de instalaciones de KPNO desde 1996. El ha ido consistentemente por sobre y más allá para proporcionar apoyo a todos los aspectos de las operaciones de Kitt Peak, incluyendo el apoyo a varios problemas y necesidades de arrendatarios. Cuando el Supervisor de Instalaciones se retiró a fines del 2003, Mike asumió el liderazgo y supervisión de la dotación de instalaciones y estableció un ambiente de trabajo muy positivo donde el grupo ha mejorado el resultado de su trabajo. El ha proporcionado vigilancia en seguridad tanto para el grupo de instalaciones como para varias operaciones de Kitt Peak. El ha sido investido con tareas de vigilancia mayor en paradas de mantenimiento de telescopios y fue crucial en la exitosa instalación de SOLIS. Mike ha trabajado estrechamente con el staff de ingeniería de KP para ayudar a corregir los problemas con el ariete hidráulico de Vacío Solar, y proporcionar apoyo a proyectos como NEWFIRM e IRMOS. El está constantemente revisando problemas operacionales y ha trabajado para proporcional apoyo a arrendatarios como Case Western y MIT.


2006 NOAO Excellence Award, Service

Steve Lane

An Electronic Technician for KPNO, Steve is a very talented individual who is always willing to help out others, even if it is not in his primary area of work. He has established a reputation of working on a problem until he solves it and has provided a great deal of support to the Facilities staff when they have encountered computer problems. He has helped respond to weekend facility maintenance and emergency issues, and to fill dewars on weekends to ensure continuing telescope operations. The KP facilities group has a great deal of respect for his skills and appreciates his efforts in supporting their needs. Steve has also repeatedly diagnosed and fixed unique problems (i.e., those we have not yet seen in our systems, so solutions undocumented) at the 4m and WIYN that had withstood the best efforts of many of our staff and engineers. He is incredibly valuable to us.

2006 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Steve Lane

Como Técnico Electrónico de KPNO, Steve es una muy talentosa persona que siempre está dispuesta a ayudar a otros, incluso aunque no estén en su área primordial de trabajo. Ha establecido una reputación de trabajar en un problema hasta que lo soluciona, y ha entregado una gran cantidad de apoyo al staff de Instalaciones cuando han encontrado problemas computacionales. El ha ayudado a responder a mantenciones de las instalaciones en fin de semana y problemas de emergencia, y a llenar dewars en fines de semana para asegurar la operación continua de los telescopios. El grupo de instalaciones de KP tiene un gran respeto por sus habilidades y aprecian sus esfuerzos en el apoyo en sus necesidades. Steve también ha repetidamente diagnosticado y reparado problemas únicos (es decir, aquellos que aún no hemos visto en nuestros sistemas, así que sin solución documentada) en el 4-m y en WIYN que habían soportado los mejores esfuerzos de mucho de nuestro staff e ingenieros. El es increiblemente valioso para nosotros.


2006 NOAO Excellence Award, Service

Chris Miller

Chris is responsible for both the concept and the implementation of the NOAO NVO Portal, a prototype of which was just debuted at the AAS meeting.

2006 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Chris Miller

Chris es responsable tanto por el concepto y la implementación del Portal Virtual de NOAO- NVO, prototipo que recién debutó en la última reunión de la AAS.


2006 NOAO Excellence Award, Service

Judy Prosser

Judy has worked for KPNO since 1988, all of that time in the support office. She has been the main contact between KPNO and our user community for that time — helping to solve problems for our users, and doing so in a superb manner.

2006 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Judy Prosser

Judy ha trabajado en KPNO desde 1988, todo ese tiempo en la oficina de apoyo. Ella ha sido el contacto principal entre KPNO y nuestra comunidad usuaria por este período, ayudando a resolver problemas para nuestros usuarios, y haciéndolo de una manera estupenda.


2006 NOAO Excellence Award, Service

Fred Wortman

Fred has been with the KPNO facilities group for almost six years and he has strived to increase his responsibilities and take on more duties. With the retirement of the Facilities Supervisor in late 2003, Fred proceeded to undertake additional training to take over the operational requirements of the new Grove crane. With Tom Zinters’s retirement at the end of FY04, KPNO lost the water tanker driver and the primary Water Plant operator. In FY05, Fred began working to obtain a tanker endorsement for his CDL and indicated a willingness to pursue basic Water Plant operator certification in order to provide a backup to the new primary operator. Fred took NOAO supervisory training and in 2005 helped provide leadership to the Facilities crew during the scheduled month-long vacation of the current supervisor. Fred was directly involved in the efforts to prepare the solar facilities for installation of the SOLIS instrument and all the required crane efforts. In addition, Fred works very closely with the KP Engineering staff in support of telescope modifications, summer shutdowns and the needs of new instrumentation, such as NEWFIRM and IRMOS.

2006 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Fred Wortman

Fred ha estado con el grupo de Instalaciones de KPNO por casi seis años, y se ha esforzado para incrementar sus responsabilidades y tomar más tareas. Con el retiro del Supervisor de Instalaciones a fines del 2003, Fred procedió a tomar entrenamiento adicional para conocer los requerimientos operacionales de la nueva grúa Grove. Con el retiro de Tom Zinters al final del año fiscal 2004, KPNO perdió el conductor del aljibe y el operador primario de la Planta de Agua. En el año fiscal 2005, Fred comenzó a trabajar para obtener aprobación de aljibe en su Licencia de Conducir, e indicó su deseo de conseguir una certificación de operador de Planta de Agua de modo de proveer respaldo al nuevo operador principal. Fred tomó entrenamiento de supervisión en NOAO y en 2005 ayudó a proporcionar liderazgo a la dotación de Instalaciones durante el mes de vacaciones programadas del actual supervisor. Fred estuvo directamente relacionado con los esfuerzos para preparar las Instalaciones solares para la instalación del instrumento SOLIS y todo el trabajo de grúa requerido. Adicionalmente, Fred trabaja muy estrechamente con el staff de Ingeniería de KP en el apoyo de modificaciones del telescopio, paradas de verano, y las necesidades de nueva instrumentación, tales como NEWFIRM e IRMOS.

· • ·


2005 NOAO Excellence Award, Service

Fabian Collao

In his role as ETS Instrument Shop Supervisor, Fabian demonstrates skill both in management and in fine instrument making. During 2004, the SOAR ISBs and the Optical Imager were delivered, plus substantial components of NEWFIRM.

2005 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Fabian Collao

En su rol como Supervisor del Taller de Instrumentación de ETS, Fabian demuestra habilidades tanto en administración como en buena confección de instrumentación. Durante el 2004, el ISBs de SOAR y el Optical Imager fueron entregados, así como componentes sustanciales de NEWFIRM.


2005 NOAO Excellence Award, Service

Steve Pompea

Steve Pompea is recognized for leadership and expansion of the Educational Outreach (EO) group, including successful completion of the first three HOO modules, negotiation and execution of the TLRBSE-Spitzer partnership, successful award of the Investigating Astronomy high school curriculum (prime sub, personally, to TERC), and authorship of excellent proposals for VERITAS-TLRBSE and Astronomy From the Ground Up (the latter is a pending near-certain success.)

2005 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Steve Pompea

Steve es reconocido por su liderazgo y expansion del grupo de Extensión Educacional (EO), incluyendo el exitoso término de los tres primeros módulos HOO, negotciación y ejecución de la sociedad TLRBSE-Spitzer, exitoso premio del curriculum de secundaria en Investigación Astronómica (prime sub, personal, a TERC), y autoría de excelentes propuestas para el VERITAS-TLRBSE y Astronomía desde el Suelo hacia Arriba (siendo este último un éxito pendiente asegurado.)


2005 NOAO Excellence Award, Service

Hugo Schwarz

Hugo has diligently worked on light pollution control, for which he received a 2004 I.D.A. Executive Director’s Award.

2005 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Hugo Schwarz

Hugo ha trabajado diligentemente en control de contaminación lumínica, por lo cual él recibió el premio del Director Ejecutivo de I.D.A. 2004


2005 NOAO Excellence Award, Service

Eduardo Toro

Eduardo is recognized for his dedication to computer and network support throughout NOAO-South.

2005 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Eduardo Toro

Eduardo es reconocido por su dedicación al apoyo de computación y redes en todo NOAO-S.


2005 NOAO Excellence Award, Team

Edgardo Cosgrove, Arturo Gomez

These Telops Observer Support staff have had a significant role in making SMARTS a success.

2005 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Edgardo Cosgrove, Arturo Gomez

Estos miembros del staff de Apoyo al Observador de Telops, han tenido un rol significativo en el éxito de SMARTS.


2005 NOAO Excellence Award, Team

Ken Hinkle, Dick Joyce, Ming Liang, Gary Muller

2005 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Ken Hinkle, Dick Joyce, Ming Liang, Gary Muller


The closely-knit, core HRNIRS conceptual design team produced an instrument design that was extremely innovative, directly tied to well-defined science objectives, challenging, and very well-thought out. They each brought unique and irreplaceable strengths to a team effort, and the design would not have come together without any one of them.

El equipo central y muy unido del diseño conceptual de HRNIRS produjeron un diseño de instrumento que fue extremadamente innovador, directamente unido a objetivos científicos bien definidos, desafiante y muy bien pensado. Cada uno de ellos aportó fortalezas únicas e irremplazables al esfuerzo de equipo, y el diseño no habría resultado sin la participación de alguno de ellos.

· • ·


2004 NOAO Excellence Award, Service

Sally Adams

Sally’s efforts in arranging the meeting, “Future Instrumentation for the Gemini 8-m Telescopes: U.S. Perspective in 2003” in Tempe, AZ, May 30-31, 2003, were heroic. Her work with the hotel, on travel arrangements, attending to every detail, and on the proceedings, were exemplary.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Sally Adams

Los esfuerzos de Sally en coordinar la reunión “Instrumentación Futura para los Telescopio de Gemini 8-m: La Perspectiva de EEUU en 2003” en Tempe, AZ, Mayo 30-31 de 2003, fueron heroicos. Su trabajo con el hotel, arreglos de viajes, atendiendo cada detalle, y en los procedimientos, fueron ejemplares.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Gale Brehmer

Gale is Head of the Electronics Section of the CTIO telescope operations group (TELOPS), responsible for maintenance and support of telescopes and instrumentation on Cerro Tololo. However, Gale has wide-ranging abilities, honed in his 15 years of service, and he also takes in his stride working with electrical and electro-mechanical systems. His tasks are often carried out under considerable time pressure, which Gale handles with great professionalism. He is an absolutely critically important member of our mountain support team.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Gale Brehmer

Gale es Jefe de la Sección de Electrónicos del grupo de Operaciones de los telescopios de CTIO (TELOPS), responsable por la mantención y apoyo de los telescopios e instrumentación en Cerro Tololo. Sin embargo, Gale tiene un amplio rango de habilidades, pulidas en sus 15 años de servicio, y también toma a la pasada trabajar con sistemas eléctricos y electro-mecánicos. Sus tareas son frecuentemente realizadas bajo considerable presión de tiempo, lo que Gale maneja con gran profesionalismo. El es absolutamente un miembro críticamente importante de nuestro soporte de montaña.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Cindy Burnett

Over the last year, Cindy has worked to develop and improve a new, online web recruitment process that can be used by hiring managers at any location. This provides much quicker access to résumés and applications than the previous method (where Human Resources or the Administrative Assistants had to make paper copies of application materials, sometimes shipping them overseas to the hiring managers or search committee members.

However, Cindy’s improvements to the recruitment process have not ended, and in fact she is working on continuous improvements to streamline the process further, and to eventually have online applications procedures for job candidates that rival those of any hi-tech company. Cindy has put in many extra hours to make sure that the recruitment process is streamlined.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Cindy Burnett

Durante el año pasado, Cindy ha trabajado para desarrollar y mejorar un nuevo proceso de reclutamiento en línea que puede ser para contratar gerentes en cualquier ubicación. Esto proporciona un acceso más rápido a la curricula y postulaciones que el método previo, donde RRHH o la Asistente Administrativa tenía que hacer copias de papel del material de postulación, a veces enviándolo al extranjero a los gerentes de contratación o miembros de los comités de búsqueda.

Sin embargo las mejoras de Cindy al proceso de reclutamiento no han terminado, y de hecho ella está trabajando en mejoras continuas para modernizar el proceso, y eventualmente tener procesos de postulación en línea para candidatos, que se comparen con los de compañías de alta tecnología. Cindy ha puesto muchas horas extra para asegurarse que el proceso de reclutamiento se haya modernizado.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Arjun Dey

Arjun is recognized for editorship of the KAOS Purple Book. It would not have come together without him. The Purple Book was also highly influential at the Aspen and Tempe meetings.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Arjun Dey

Arjun es reconocido por la edición del KAOS Purple Book (Libro Púrpura KAOS). No se habría armado si no hubiese sido por él. El Libro Púrpura fue también altamente influyente en las reuniones de Aspen y Tempe.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Rich Fedele

Rich was responsible for record sales revenues at the Kitt Peak Visitor Center (KPVC) last year (over $500,000), successful implementation of the second site for the Nightly Observing Program, other improvements to Visitor Center exhibit and program offerings, and great external publicity (such as the New York Times travel story on Tucson that featured Kitt Peak.) His strong service to the local community via his past-presidency of the Tucson Association of Museums has also profited the KPVC.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Rich Fedele

Rich fue responsable de los records en retornos por ventas del Centro de Visitas de Kitt Peak (KPVC) el año pasado (sobre $500,000), implementación exitosa del segundo sitio para el Programa de Observación Nocturna, otras mejoras de la exhibición y ofertas de programas del Centro de Visitas, y gran publicidad externa (tal como la historia de viaje en Tucson del New York Times, donde aparecía Kitt Peak). Su gran servicio a la comunidad local a través de su antigua presidencia de la Asociación de Museos de Tucson, también ha beneficiado al Centro de Visitas de Kitt Peak.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Will Goble

In the few short years he has been with us, Will has done an outstanding job, taking on the engineering responsibilities for maintaining the Kitt Peak telescopes, buildings, and domes, overseeing and maintaining the mountain coating facilities, coordinating outside coating activities for Kitt Peak tenants and other Observatories, and providing mechanical engineering support for both Kitt Peak and WIYN telescope projects . In addition to all this work, he has also been actively involved in the facility modifications and upgrades for the new SOLIS installation at the Vacuum Telescope. At the annual Site Managers Conference in Ensenada, Mexico last summer, his impressive work on the development of new testing and tracking procedures for predicting the cleaning and aluminizing cycles of telescope optics earned him a seat on the Site Managers Committee.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Will Goble

En los pocos años que ha estado con nosotros, Will ha realizado un trabajo sobresaliente tomando las responsabilidades de ingeniería en la mantención de los telescopios de Kitt Peak, edificios y domos, supervisando y manteniendo las instalaciones de revestimiento, coordinando las actividades de revestimiento externas para los arrendatarios de Kitt Peak y de otros Observatorios, y entregando apoyo de ingeniería mecánica tanto a Kitt Peak como a los proyectos del telescopio WIYN. Adicionalmente a todo este trabajo, él también ha estado activamente involucrado en las modificaciones y actualizaciones de las instalaciones para la nueva instalación SOLIS en el Telescopio al Vacío. En la Reunión Anual de Gerentes de Sitios en Ensenada, México el verano pasado, su impresionante trabajo en el desarrollo de nuevos procedimientos de prueba y seguimiento para predecir los ciclos de limpieza y aluminizado de las ópticas de telescopios, le dio un asiento en el Comité de Gerentes de Sitios.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Kathy McBride

Kathy is an excellent worker, who is a major contributor to the success of the organization through her professional purchasing efforts and timely processing of orders. She is quick to respond to inquiries by NOAO staff, and is always willing to provide clerical and supervisory support within the Procurement department. In addition, Kathy is instrumental in the NOAO Employees Association and their efforts to provide the employees with annual events intended to bring the organization together in a social venue. Annually during the Christmas holidays, Kathy collects and distributes used clothing and other needed articles to organizations within Tucson. Kathy provides above and beyond her job for our employees!

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Kathy McBride

Kathy es una excelente trabajadora, que es una contribución mayor al éxito de la organización a través de su esfuerzo profesional en compras y procesamiento oportuno de órdenes. Ella es rápida en responder a los requerimientos del staff de NOAO, y está siempre dispuesta a proporcionar apoyo administrativo y de supervisión dentro del departamento de Abastecimiento. Adicionalmente Kathy es activa en la Asociación de Empleados de NOAO y en su esfuerzo de entregar a los empleados eventos anuales que le permitan unir a la organización en una veta social. Anualmente durante los feriados de Navidad, Kathy reúne y distribuye ropa usada y otros artículos de necesidad en organizaciones dentro de Tucson. Kathy entrega por sobre y mucho más de lo que le requiere su trabajo para nuestros empleados.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Gustavo Rahmer

Gustavo is an Electronic Engineer working in the La Serena Engineering and Technical Services (ETS) Electronics Group. Gustavo’s expertise is CCDs and array controllers, and most recently he has been working on developing the next generation Monsoon Controllers, which NOAO plans first to use with the new wide-field IR Imager NEWFIRM, and subsequently expects to retrofit to many of the detectors at KPNO and CTIO. Gustavo’s expertise has been a great contribution to Monsoon development.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Gustavo Rahmer

Gustavo es un Ingeniero Electrónico trabajando en La Serena en el Grupo de Electrónicos de Ingeniería y Servicios Técnicos (ETS). La experiencia de Gustavo está en los CCDs y controladores, y más recientemente ha estado trabajando en desarrollar la próxima generación de Controladores Monsoon, que NOAO planea usar primeramente con la nueva cámara de amplio espectro NEWFIRM, y luego espera actualizar muchos de los detectores en KPNO y CTIO. La experiencia de Gustavo ha sido una gran contribución al desarrollo de Monsoon.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Larry Stepp

Larry is recognized for his service to NOAO, AURA and the US astronomical community, in building the partnerships needed to develop a Giant Segmented Mirror Telescope. His leadership of the TMT Interim Steering Group has been indispensible to integrating the efforts of the four partnering institutions and laying the groundwork for a successful Design and Development Phase.

2004 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Larry Stepp

Larry es reconocido por su servicio a NOAO, AURA y la comunidad astronómica de EEUU, por construir las sociedades necesarias para desarrollar un Telescopio Gigante de Espejo Segmentado. Su liderazgo en el Grupo Interino de Dirección de TMT ha sido indispensable para la integración de esfuerzos de las cuatro instituciones asociadas, y poniendo el trabajo preliminar para una exitosa Fase de Diseño y Desarrollo.


2004 NOAO Excellence Award, Service

Alan Whiting

Alan is a CTIO post-doctoral fellow and spends approximately one-third of his time as Director of the CTIO Research Experience for Undergraduates (REU) program. Alan has run the program with skill and efficiency, and manages to remain calm while quickly solving the many “problems” that can arise. On his own initiative, Alan became the scientific liaison between CTIO and the SMARTS Consortium, which operate the small telescopes on Tololo, providing day-to-day support and writing documentation aimed at helping the NOAO community users achieve their scientific goals. He has made profound improvements that are reflected in the invariably high marks that visiting astronomers on the small telescopes rate their observing experience.

2004 Premio de Exelencia de NOAO, Servicio

Alan Whiting

Alan es un postdoctorado de CTIO y usa aproximadamente un tercio de su tiempo como Director del Programa “Experiencia de Investigación para Pre-Graduados” (REU) de CTIO. Alan ha llevado el programa con habilidad y eficiencia, y se las arregla para permanecer calmado mientras rápidamente resuelve los muchos problemas que pueden surgir. De iniciativa propia, Alan se convirtió en el nexo científico entre CTIO y el Consorcio SMARTS, que opera los telescopios pequeños de Tololo, proporcionando apoyo día a día y escribiendo documentos que pretenden ayudar a la comunidad de usuarios de NOAO a lograr sus metas. El ha hecho profundas mejoras que se reflejan en las invariables altas marcas con que los astrónomos visitantes califican su experiencia de observación en los telescopios pequeños.

· • ·


2003 NOAO Excellence Award, Team

Rob Seaman, Tod Lauer, Chris Smith, Rafael Hiriart, Nelson Zarate, Robyn Allsman, Phil Warner, Michele De La Pena

2003 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Rob Seaman, Tod Lauer, Chris Smith, Rafael Hiriart, Nelson Zarate, Robyn Allsman, Phil Warner, Michele De La Pena

This joint north-south group designed, created, launched, and has supported the initial incarnation of our data archive. The NSA has been a high-visibility project that represents, for the community, a new way to access data from NOAO. The archive group took responsibility for identifying and retrieving datasets, working with the survey team Principal Investigators to ensure the integrity and quality of the data, developing interface tools, and designing the layout. They invented much of what they needed along the way, including tools that have recently been requested by the archive group at STScI for their own archive. In addition to the technical aspects of their achievement, they embraced a team approach that has led to an improved process for software development within the Data Products Program.

Este grupo conjunto de norte y sur diseñó, creó, lanzó y ha hecho soporte de la encarnación inicial de nuestro archivo de datos. El NSA ha sido un proyecto de alta visibilidad que representa para la comunidad una nueva forma de accesar a los datos de NOAO. El grupo del archivo tomó la responsabilidad de identificar y recuperar grupos de datos, trabajando con los PI de los equipos de investigación para asegurar la integridad y calidad de los datos, desarrollando herramientas de interfase y diseñando el layout. Ellos inventaron mucho de lo que fueron necesitando en este camino, incluyendo herramientas que han sido recientemente solicitadas por el grupo del archive de STScI para su propio archive. En adición al aspecto técnico de su logro, ellos abrazaron un enfoque de grupo que ha llevado a un mejorado proceso de desarrollo de software dentro del Programa de Producto de Datos (DPP).

· • ·


2002 NOAO Excellence Awards, Service

Taft Armandroff

Taft is recognized for his excellent service to the WIYN Board as Secretary. In particular, the recent WIYNfest in Newhaven, CT is cited as an example of Taft’s efforts above and beyond the call of duty.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Taft Armandroff

Taft es reconocido por su excelente servicio al Directorio de WIYN como Secretario. En particular, el reciente WIYNfest en Newhaven, CT es citado como un ejemplo de los esfuerzos de Taft por sobre y más allá del llamado del deber.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Jeff Barr

Jeff has been a very valuable resource to NOAO, lending his extensive technical support over the last year to various programs such as the SOAR telescope, SOLIS farm area test site, and Flexure Test Rig Facility, in addition to his facility support duties.

2002 Premio Excelencia de NOAO, Servicio

Jeff Barr

Jeff ha sido un recurso muy valioso para NOAO, prestando su extenso apoyo técnico en los últimos años a varios programas tales como el telescopio SOAR, SOLIS farm area test site, y Flexure Test Rig Facility, en adición a sus tareas de apoyo a instalaciones.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Bob Blum

NOAO won an international competition to design an infrared imager for the Gemini South Telescope’s Multi-Conjugate Adaptive Optics System (GSAOI.) Bob, as one of the project scientists, was integral in putting together the winning proposal which took a great deal of effort and determination, particularly since NOAO was devoting most of its effort to GNIRS while the proposal was being written.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Bob Blum

NOAO ganó una competencia internacional para diseñar una cámara infrarroja para el Sistema Multiconjugado de Optica Adaptativa del Telescopio de Gemini Sur (GSAOI). Bob como uno de los científicos del proyecto fue integral en armar la propuesta ganadora que tomó una gran cantidad de esfuerzo y determinación, particularmente porque NOAO estaba dedicando casi todo su esfuerzo a GNIRS cuando la propuesta estaba siendo escrita.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Kathie Coil

Kathie demonstrated abilities beyond the scope of her job description, such as the hiring and supervision of our new Public Affairs Office Assistant, making educational content presentations at the ASTRO workshop, working directly on the Public and Educational Outreach (PAEO) budget, effectively handling public inquires regarding imagery, and continually making process improvements that saved time and departmental resources. Additionally, she provided critical input on the revised functions of the lobby as it was transferred to PAEO, and led the way in selecting all the furnishings for the lobby remodeling and room 3.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Kathie Coil

Kathie demostró habilidades más allá del ámbito de su descripción de cargo, tal como la contratación y supervisión de nuestro Nuevo Asistente de la Oficina de Asuntos Públicos, haciendo presentaciones de contenido educacional en el taller de ASTRO, trabajando directamente en el presupuesto de Extensión Pública y Educación, manejando efectivamente los requerimientos públicos de imágenes, y efectuando continuamente mejoras de procesos que ahorraron tiempo y recursos departamentales. Adicionalmente, ella entregó input crítico en las revisadas funciones de lobby cuando fue transferido a PAEO, y guió en la selección de todo el mobiliario de la remodelación del lobby y sala 3.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Charles Corson

Charles relied on his deep knowledge of the WIYN telescope as a system to speed repairs, counsel Observing Assistants late on many nights, and helped achieve a stunning level of reliable and high-performance operation.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Charles Corson

Charles se apoyó en su profundo conocimiento del telescopio WIYN como un sistema para apurar las reparaciones, aconsejar a los Asistentes de Observación tarde en muchas noches, y ayudó a lograr un impresionante nivel de operación confiable de alto desempeño.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Kathy English

Kathy is acknowledged for her organization of multiple complex meetings, starting with the Systems Workshop in Phoenix and culminating in the highly successful scientific staff retreat. The fact that the organization was “transparent to the user” is testimony to her interpersonal skills. Her work makes all of us at NOAO ‘look good’ to the outside world.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Kathy English

Kathy es conocida por su organización de múltiples reuniones complejas, empezando con el Taller de Sistemas en Phoenix y culminando con la altamente exitosa Retiro del Staff Científico El hecho que la organización haya sido “transparente para el usuario” es testimonio de sus habilidades interpersonales. Su trabajo hace que todos en NOAO ‘nos veamos bien’ en el mundo exterior.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Julia Faltin

Getting people and things from point A to point B is Julia’s specialty. Without her dedication, dependability and always-pleasant attitude, the Northern and Southern hemispheres would not stay connected.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Julia Faltin

Llevar a la gente y objetos del punto A al punto B es la especialidad de Julia. Sin su dedicación, responsabilidad y siempre buena actitud, los hemisferios del Norte y del Sur no estarían conectados.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Olando Gary

Maintenance Lead, CFO, “O.J.” is in one of the worst slots in this observatory, yet he always serves all in need, without complaint, in a timely fashion. He has gone above and beyond in his pleasant response, and in the scheduling of his staff in response to NOAO-Tucson staff’s requests for support, office moves/relocations and miscellaneous needs, while ensuring that the facility maintenance needs are met.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Olando Gary

Encargado de Mantención, CFO, “O.J.” está en uno de los peores slots en este observatorio, sin embargo, él siempre ayuda a todos los que lo necesitan, sin reclamos y muy a tiempo. El ha estado por sobre y más allá en su amable respuesta y en la programación de su staff, en respuesta a las solicitudes de apoyo del staff de Tucson, traslado de oficinas, reubicaciones y necesidades varias, mientras se asegura que las necesidades de mantención de las instalaciones se cumplan.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Dave Gasson

Dave has only been on board for a short time, but he has done incredible work on the telescope proposal system, making it much more robust, useful, and adaptable to ever-changing parameters.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Dave Gasson

Dave ha estado con nosotros solo un corto tiempo pero ha hecho un increíble trabajo en el sistema de programas de telescopios, haciéndolo más robusto, útil, y adaptable a siempre cambiantes parámetros.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Gary Muller

Gary, in his role of Engineer on the GNIRS Project, has spent countless extra hours engineering, designing, and creating a database for tracking all phases of the project.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Servicio

Gary Muller

Gary, en su rol de Ingeniería en el Proyecto GNIRS, ha pasado incontables horas extra en ingeniería, diseño y creando una base de datos para hacer seguimiento a todas las fases del proyecto.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Earl Shackleford

Earl is the “invisible man,” who works behind the scenes to maintain the facilities (ask and it shall be done), always with a smile!

2002 Premios de Excelencia de NOAO, Servicio

Earl Shackleford

Earl es el “hombre invisible,” que trabaja detrás de la pantalla para mantener las instalaciones (pídalo y será realizado) siempre con una sonrisa!


2002 NOAO Excellence Award, Service

Jim Tracy

Jim combines innovation with reliable accounting, meeting the changing demands of the Observatory and Community. He is an excellent administrator, who is kind, patient, and regardless of his workload, always has time to assist the staff at NOAO with budgeting, programming, or enhancing the performance of the services provided by CAS.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Service

Jim Tracy

Jim combina innovación con contabilidad confiable, respondiendo a los requerimientos cambiantes del Observatorio y la Comunidad. El es un excelente administrador, que es amable paciente, e independiente de su carga de trabajo, siempre tiene tiempo de asistir al staff de NOAO con temas de presupuesto, programación, o mejorando el desempeño de los servicios que presta CAS.


2002 NOAO Excellence Award, Service

Nicole van der Bliek

This year, ISPI first light was accomplished thanks to Nicole, who led the team through the last phase of integration & testing. At the same time, Nicole had site director responsibilities for the CTIO REU program (which includes running both the REU and PIA summer student programs.) In addition, she contributed a significant amount of time and effort to prepare for the conference on star formation that we hosted, including helping to edit the proceedings so that they could be printed and distributed in a timely manner.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Service

Nicole van der Bliek

Este año, la primera luz de ISPI fue lograda gracias a Nicole, quién dirigió al equipo a través de la última fase de integración y prueba. Al mismo tiempo, Nicole tenía responsabilidades de dirección del Programa REU de CTIO (que incluye manejar ambos programas de estudiantes de verano REU y PIA). Adicionalmente, ella contribuyó con una gran cantidad de tiempo y esfuerzo a preparar la conferencia de formación de estrellas que realizamos, incluyendo la ayuda para editar los procedimientos, de modo que se imprimieran y se distribuyeran a tiempo.


2002 NOAO Excellence Award, Team

Ken Hinkle, Paul Schmidt

Although Phoenix has been a team effort, I would cite very strong and determined efforts by Ken Hinkle and Paul Schmidt. Phoenix was successfully modified for use on Gemini South, commissioned, and used for science. It was the most popular instrument in Semester 2002A on Gemini South, and senior Gemini management praise the NOAO-Gemini collaboration on Phoenix.

2002 Premio de Excelencia de NOAO, Equipo

Ken Hinkle, Paul Schmidt

Aun cuando Phoenix ha sido el esfuerzo de un equipo, yo would cite los fuertes y determinantes esfuerzos de Ken Hinkle y Paul Schmidt. Phoenix fue exitosamente modificado para ser usado en Gemini Sur, comisionado, y usado para ciencia. Fue el instrumento más popular en el Semestre 2002A en Gemini Sur, y la administración senior de Gemini alabó la colaboración de NOAO-Gemini en Phoenix.

· • ·